Global Village



با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه پانصد و شصت و دو سوره المُلک ( 12 1 )

سورةُ المُلک‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

تَبارَکَ الَّذی بِیَدِهِ الْمُلْکُ وَ هُوَ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدیرٌ (1)

الَّذی خَلَقَ الْمَوْتَ وَ الْحَیاةَ لِیَبْلُوَکُمْ أَیُّکُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً وَ هُوَ الْعَزیزُ الْغَفُورُ (2)

الَّذی خَلَقَ سَبْعَ سَماواتٍ طِباقاً ما تَرى‏ فی‏ خَلْقِ الرَّحْمنِ مِنْ تَفاوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرى‏ مِنْ فُطُورٍ (3)

ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ کَرَّتَیْنِ یَنْقَلِبْ إِلَیْکَ الْبَصَرُ خاسِئاً وَ هُوَ حَسیرٌ (4)

وَ لَقَدْ زَیَّنَّا السَّماءَ الدُّنْیا بِمَصابیحَ وَ جَعَلْناها رُجُوماً لِلشَّیاطینِ وَ أَعْتَدْنا لَهُمْ عَذابَ السَّعیرِ (5)

وَ لِلَّذینَ کَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذابُ جَهَنَّمَ وَ بِئْسَ الْمَصیرُ (6)

إِذا أُلْقُوا فیها سَمِعُوا لَها شَهیقاً وَ هِیَ تَفُورُ (7)

تَکادُ تَمَیَّزُ مِنَ الْغَیْظِ کُلَّما أُلْقِیَ فیها فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُها أَ لَمْ یَأْتِکُمْ نَذیرٌ (8)

قالُوا بَلى‏ قَدْ جاءَنا نَذیرٌ فَکَذَّبْنا وَ قُلْنا ما نَزَّلَ اللَّهُ مِنْ شَیْ‏ءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلاَّ فی‏ ضَلالٍ کَبیرٍ (9)

وَ قالُوا لَوْ کُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ ما کُنَّا فی‏ أَصْحابِ السَّعیرِ (10)

فَاعْتَرَفُوا بِذَنْبِهِمْ فَسُحْقاً لِأَصْحابِ السَّعیرِ (11)

إِنَّ الَّذینَ یَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَیْبِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَ أَجْرٌ کَبیرٌ (12)

 

ترجمه فارسی

به نام خداوند بخشنده بخشایشگر

پربرکت و زوال‏ناپذیر است کسى که حکومت جهان هستى به دست اوست، و او بر هر چیز تواناست. (1)

آن کس که مرگ و حیات را آفرید تا شما را بیازماید که کدام یک از شما بهتر عمل مى‏کنید، و او شکست‏ناپذیر و بخشنده است. (2)

همان کسى که هفت آسمان را بر فراز یکدیگر آفرید در آفرینش خداوند رحمان هیچ تضادّ و عیبى نمى‏بینى! بار دیگر نگاه کن، آیا هیچ شکاف و خللى مشاهده مى‏کنى؟! (3)

بار دیگر (به عالم هستى) نگاه کن، سرانجام چشمانت (در جستجوى خلل و نقصان ناکام مانده) به سوى تو باز مى‏گردد در حالى که خسته و ناتوان است! (4)

ما آسمان پایین (نزدیک) را با چراغهاى فروزانى زینت بخشیدیم، و آنها [شهابها] را تیرهایى براى شیاطین قرار دادیم، و براى آنان عذاب آتش فروزان فراهم ساختیم! (5)

و براى کسانى که به پروردگارشان کافر شدند عذاب جهنّم است، و بد فرجامى است! (6)

هنگامى که در آن افکنده شوند صداى وحشتناکى از آن مى‏شنوند، و این در حالى است که پیوسته مى‏جوشد! (7)

نزدیک است (دوزخ) از شدّت غضب پاره پاره شود هر زمان که گروهى در آن افکنده مى‏شوند، نگهبانان دوزخ از آنها مى‏پرسند: مگر بیم‏دهنده الهى به سراغ شما نیامد؟!» (8)

مى‏گویند: آرى، بیم‏دهنده به سراغ ما آمد، ولى ما او را تکذیب کردیم و گفتیم: خداوند هرگز چیزى نازل نکرده، و شما در گمراهى بزرگى هستید!» (9)

و مى‏گویند: اگر ما گوش شنوا داشتیم یا تعقّل مى‏کردیم، در میان دوزخیان نبودیم!» (10)

اینجاست که به گناه خود اعتراف مى‏کنند دور باشند دوزخیان از رحمت خدا! (11)

 (امّا) کسانى که از پروردگارشان در نهان مى‏ترسند، مسلّماً آمرزش و پاداش بزرگى دارند! (12)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 562 ) verses surah al-molk ( 1 – 12 )

 

 

Surah al-molk

In the name of God

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

) I (O Prophet, why do you prohibit something that God has permitted you? You seek to please your wives while God is Forgiving, Merciful.) 1 (

God has stipulated that you) all (should disregard such oaths of yours. God is your Patron; He is the Aware, the Wise.) 2 (

Thus the Prophet confided a story to one of his wives and when she spread it around, God disclosed the matter to him. He let some of it be known, and overlooked part] of it [. However when he informed her about it, she said:" Who told you about this?", he said:" The Aware, the Informed One told me so.") 3 (

If both of you will turn to God) in repentance (, then let your hearts be so inclined; while if you back each other up against him, then God will be his Patron as well as Gabriel, plus any honorable believer. The angels furthermore are] his [backers.) 4 (

Perhaps, should he divorce you, his Lord would grant him even better wives than you are in exchange, ones committed to) live in (peace, who are believers, devoted, repentant, worshipful, serving as social workers, both matrons and virgins.) 5 (

You who believe, shield yourselves and your families from a fire whose fuel will be men and stones: over it there] lurk [fierce, stern angels who do not disobey God in anything He commands them] to do [. They do whatever they are ordered to.) 6 (

You who disbelieve, do not make up any excuses today; you are merely being rewarded for whatever you have been doing.) 7 (

) II (You who believe, turn to God in frank repentance. Perhaps your Lord will remit your evil deeds for you and show you into gardens through which rivers flow, on a day when God will not let the Prophet be humiliated. Those who believe will stand alongside him, their light streaming on ahead of them and to their right. They will say:" Our Lord, perfect our light for us, and forgive us! You are Capable of everything!") 8 (

O Prophet, strive against disbelievers and hypocrites; act stern with them! Their refuge will be Hell and it is such a wretched al.) 9 (

God has made up a parable for those who disbelieve: Noah's wife and Lot's wife were both married to two of Our honorable servants, yet they betrayed them both. Neither received any help at all for them so far as God was concerned. They were told:" Enter the Fire along with] the rest of [those who are entering it.") 10 (

God has) also (made up a parable for those who believe, concerning Pharaoh's wife when she said:" My Lord, build a house for me in the Garden alongside You, and save me from Pharaoh and his action. Save me from such wrongdoing folk!") 11 (

And] concerning [Mary, the descendant of 'Imr an, who preserved her chastity; we breathed some of Our spirit into] her womb [, and she) thereby (confirmed her Lord's words and books. She was so prayerful!) 12 (


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و نود و هشت سوره القَدر ( 5 1 ) سوره البَیِّنَه ( 7 1 )

سورةُ القَدر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

إِنَّا أَنْزَلْناهُ فی‏ لَیْلَةِ الْقَدْرِ (1)

وَ ما أَدْراکَ ما لَیْلَةُ الْقَدْرِ (2)

لَیْلَةُ الْقَدْرِ خَیْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْرٍ (3)

تَنَزَّلُ الْمَلائِکَةُ وَ الرُّوحُ فیها بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ کُلِّ أَمْرٍ (4)

سَلامٌ هِیَ حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ (5)

سورةُ البَیّنَة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

لَمْ یَکُنِ الَّذینَ کَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْکِتابِ وَ الْمُشْرِکینَ مُنْفَکِّینَ حَتَّى تَأْتِیَهُمُ الْبَیِّنَةُ (1)

رَسُولٌ مِنَ اللَّهِ یَتْلُوا صُحُفاً مُطَهَّرَةً (2)

فیها کُتُبٌ قَیِّمَةٌ (3)

وَ ما تَفَرَّقَ الَّذینَ أُوتُوا الْکِتابَ إِلاَّ مِنْ بَعْدِ ما جاءَتْهُمُ الْبَیِّنَةُ (4)

وَ ما أُمِرُوا إِلاَّ لِیَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصینَ لَهُ الدِّینَ حُنَفاءَ وَ یُقیمُوا الصَّلاةَ وَ یُؤْتُوا اَّکاةَ وَ ذلِکَ دینُ الْقَیِّمَةِ (5)

إِنَّ الَّذینَ کَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْکِتابِ وَ الْمُشْرِکینَ فی‏ نارِ جَهَنَّمَ خالِدینَ فیها أُولئِکَ هُمْ شَرُّ الْبَرِیَّةِ (6)

إِنَّ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ أُولئِکَ هُمْ خَیْرُ الْبَرِیَّةِ (7)

 

ترجمه فارسی

به نام خداوند بخشنده مهربان

ما آن [قرآن‏] را در شب قدر نازل کردیم! (1)

و تو چه مى‏دانى شب قدر چیست؟! (2)

شب قدر بهتر از هزار ماه است! (3)

فرشتگان و روح» در آن شب به اذن پروردگارشان براى (تقدیر) هر کارى نازل مى‏شوند. (4)

شبى است سرشار از سلامت (و برکت و رحمت) تا طلوع سپیده! (5)

به نام خداوند بخشنده مهربان

کافران از اهل کتاب و مشرکان (مى‏گفتند:) دست از آیین خود برنمى‏دارند تا دلیل روشنى براى آنها بیاید، (1)

پیامبرى از سوى خدا (بیاید) که صحیفه‏هاى پاکى را (بر آنها) بخواند، (2)

و در آن نوشته‏هاى صحیح و پرارزشى باشد! (ولى هنگامى که آمد ایمان نیاوردند، مانند اهل کتاب). (3)

اهل کتاب (نیز در دین خدا) اختلاف نکردند مگر بعد از آنکه دلیل روشن براى آنان آمد! (4)

و به آنها دستورى داده نشده بود جز اینکه خدا را بپرستند در حالى که دین خود را براى او خالص کنند و از شرک به توحید بازگردند، نماز را برپا دارند و زکات را بپردازند و این است آیین مستقیم و پایدار! (5)

کافران از اهل کتاب و مشرکان در آتش دوزخند، جاودانه در آن مى‏مانند آنها بدترین مخلوقاتند! (6)

 (امّا) کسانى که ایمان آوردند و اعمال صالح انجام دادند، بهترین مخلوقات (خدا) یند! (7)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 598 ) verses surah al-ghadr( 1 – 5 )-surah al-bayenah ( 1 – 7 )

 

 

Surah al-ghadr

In the name of God

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

We have sent it down on the Night of Power!) 1 (

What will make you realize what the Night of Power is like?) 2 (

The Night of Power is better than a thousand months.) 3 (

Angels and the Spirit descend on it on every errand with their Lord's permission;) 4 (

] it means [peace till the approach of daybreak.) 5 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

Those People of the Book who have disbelieved, and the associators] of others with God [did not give up until evidence came to them,) 1 (

] through [a messenger from God reciting purified pages) 2 (

which comprise changeless books.) 3 (

Nor did those who were given the Book disagree) about it (until after evidence had come to them.) 4 (

Yet they have merely been ordered to worship God sincerely-] reserving [religion for Him] Alone [, as righteous seekers] after Truth [- -and to keep up prayer and pay the welfare tax. That is the religion for an established] community [.) 5 (

Those People of the Book who disbelieve as well as the associators will remain in Hell fire; those are the worst creatures.) 6 (

Those who believe and perform honorable deeds are the best creatures;) 7 (


قشنگ حالم بده

قشنگ حالم از این دنیا بهم می خوره

قشنگ روی زخمهام نمک پاشیدن.

قشنگ نابودم کردند

آخ که دلم چقدر قشنگ تنهایی می خواد

آخ که دلم چقدر قشنگ یه خواب ابدی می خواد.

اصلن قشنگ اوف اوف اوف

التماس دعا

قشنگ خیلی محتاجم به دعا.


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه پانصد و پنجاه و شش  سوره التَّغابُن ( 9 – 1 )
 
سورةُ التّغَابُن‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
یُسَبِّحُ لِلَّهِ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ لَهُ الْمُلْکُ وَ لَهُ الْحَمْدُ وَ هُوَ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدیرٌ (1)
هُوَ الَّذی خَلَقَکُمْ فَمِنْکُمْ کافِرٌ وَ مِنْکُمْ مُؤْمِنٌ وَ اللَّهُ بِما تَعْمَلُونَ بَصیرٌ (2)
خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَ صَوَّرَکُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَکُمْ وَ إِلَیْهِ الْمَصیرُ (3)
یَعْلَمُ ما فِی السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ یَعْلَمُ ما تُسِرُّونَ وَ ما تُعْلِنُونَ وَ اللَّهُ عَلیمٌ بِذاتِ الصُّدُورِ (4)
أَ لَمْ یَأْتِکُمْ نَبَأُ الَّذینَ کَفَرُوا مِنْ قَبْلُ فَذاقُوا وَبالَ أَمْرِهِمْ وَ لَهُمْ عَذابٌ أَلیمٌ (5)
ذلِکَ بِأَنَّهُ کانَتْ تَأْتیهِمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَیِّناتِ فَقالُوا أَ بَشَرٌ یَهْدُونَنا فَکَفَرُوا وَ تَوَلَّوْا وَ اسْتَغْنَى اللَّهُ وَ اللَّهُ غَنِیٌّ حَمیدٌ (6)
زَعَمَ الَّذینَ کَفَرُوا أَنْ لَنْ یُبْعَثُوا قُلْ بَلى‏ وَ رَبِّی لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِما عَمِلْتُمْ وَ ذلِکَ عَلَى اللَّهِ یَسیرٌ (7)
فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ وَ النُّورِ الَّذی أَنْزَلْنا وَ اللَّهُ بِما تَعْمَلُونَ خَبیرٌ (8)
یَوْمَ یَجْمَعُکُمْ لِیَوْمِ الْجَمْعِ ذلِکَ یَوْمُ التَّغابُنِ وَ مَنْ یُؤْمِنْ بِاللَّهِ وَ یَعْمَلْ صالِحاً یُکَفِّرْ عَنْهُ سَیِّئاتِهِ وَ یُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْری مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدینَ فیها أَبَداً ذلِکَ الْفَوْزُ الْعَظیمُ (9)
 
ترجمه فارسی
 
به نام خداوند بخشنده بخشایشگر
آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است براى خدا تسبیح مى‏گویند مالکیت و حکومت از آن اوست و ستایش از آن او و او بر همه چیز تواناست! (1)
او کسى است که شما را آفرید (و به شما آزادى و اختیار داد) گروهى از شما کافرید و گروهى مؤمن و خداوند به آنچه انجام مى‏دهید بیناست! (2)
آسمانها و زمین را بحق آفرید و شما را (در عالم جنین) تصویر کرد، تصویرى زیبا و دلپذیر و سرانجام (همه) بسوى اوست. (3)
آنچه را در آسمانها و زمین است مى‏داند، و از آنچه پنهان یا آشکار مى‏کنید با خبر است و خداوند از آنچه در درون سینه‏هاست آگاه است. (4)
آیا خبر کسانى که پیش از این کافر شدند به شما نرسیده است؟! (آرى) آنها طعم کیفر گناهان بزرگ خود را چشیدند و عذاب دردناک براى آنهاست! (5)
این بخاطر آن است که رسولان آنها (پیوسته) با دلایل روشن به سراغشان مى‏آمدند، ولى آنها (از روى کبر و غرور) گفتند: آیا بشرهایى (مثل ما) مى‏خواهند ما را هدایت کنند؟!» از این رو کافر شدند و روى برگرداندند و خداوند (از ایمان و طاعتشان) بى نیاز بود، و خدا غنى و شایسته ستایش است! (6)
کافران پنداشتند که هرگز برانگیخته نخواهند شد، بگو: آرى به پروردگارم سوگند که همه شما (در قیامت) برانگیخته خواهید شد، سپس آنچه را عمل مى‏کردید به شما خبر داده مى‏شود، و این براى خداوند آسان است!» (7)
حال که چنین است، به خدا و رسول او و نورى که نازل کرده‏ایم ایمان بیاورید و بدانید خدا به آنچه انجام مى‏دهید آگاه است! (8)
این در زمانى خواهد بود که همه شما را در روز اجتماع [روز رستاخیز] گردآورى مى‏کند آن روز روز تغابن است (روز احساس خسارت و پشیمانى)! و هر کس به خدا ایمان بیاورد و عمل صالح انجام دهد، گناهان او را مى‏بخشد و او را در باغهایى از بهشت که نهرها از زیر درختانش جارى است وارد مى‏کند، جاودانه در آن مى مانند و این پیروزى بزرگ است! (9)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 556 ) verses surah al-taghabon ( 1 – 9 )
 
 
Surah al-taghabon
In the name of God
 
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
) I (Whatever is in Heaven and whatever is on Earth celebrates God. Control is His and praise is) also (His. He is Capable of everything!) 1 (
He is the One Who created you so that while one of you may be a disbeliever another of you is still a believer. God is Observant of anything you do.) 2 (
He created Heaven and Earth in] all [Truth, and shaped you and even improved on your shapes. Towards Him lies the Goal!) 3 (
He knows whatever is in Heaven and Earth, and knows anything you conceal as well as anything you disclose; God is Aware of what is on one's mind.) 4 (
Has not news come to you) all (about those who have disbelieved previously? They tasted the effect of their action and] experienced [painful torment.) 5 (
That was because their messengers had brought them explanations and yet they said:" Will human beings ever guide us?" So they disbelieved and turned away. God has no need of such] people [; God is Transcendent, Praiseworthy.) 6 (
The ones who disbelieve claim they will never be raised up again. SAY:" Indeed, by my Lord, you will be raised again! Then you will be notified about whatever you have been doing. That will be easy for God to do!") 7 (
Believe in God and His messenger, and the Light which We have sent down. God is Informed about anything you do.) 8 (
Some day He will gather you) all (in on the Day of Gathering; that will be the day for haggling! He will remit the misdeeds of anyone who believes in God and has acted honorably, and show him into gardens through which rivers flow, to live there for ever. That will be the supreme Achievement!) 9 (

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه پانصد و پنجاه و چهار  سوره الجُمُعَه ( 11 – 9 ) – سوره المنافقون ( 4 – 1 )
 
سورةُ الجُمُعَه
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا إِذا نُودِیَ لِلصَّلاةِ مِنْ یَوْمِ الْجُمُعَةِ فَاسْعَوْا إِلى‏ ذِکْرِ اللَّهِ وَ ذَرُوا الْبَیْعَ ذلِکُمْ خَیْرٌ لَکُمْ إِنْ کُنْتُمْ تَعْلَمُونَ (9)
فَإِذا قُضِیَتِ الصَّلاةُ فَانْتَشِرُوا فِی الْأَرْضِ وَ ابْتَغُوا مِنْ فَضْلِ اللَّهِ وَ اذْکُرُوا اللَّهَ کَثیراً لَعَلَّکُمْ تُفْلِحُونَ (10)
وَ إِذا رَأَوْا تِجارَةً أَوْ لَهْواً انْفَضُّوا إِلَیْها وَ تَرَکُوکَ قائِماً قُلْ ما عِنْدَ اللَّهِ خَیْرٌ مِنَ اللَّهْوِ وَ مِنَ التِّجارَةِ وَ اللَّهُ خَیْرُ الرَّازِقینَ (11)
سورةُ المنَافِقون‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
إِذا جاءَکَ الْمُنافِقُونَ قالُوا نَشْهَدُ إِنَّکَ لَرَسُولُ اللَّهِ وَ اللَّهُ یَعْلَمُ إِنَّکَ لَرَسُولُهُ وَ اللَّهُ یَشْهَدُ إِنَّ الْمُنافِقینَ لَکاذِبُونَ (1)
اتَّخَذُوا أَیْمانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَنْ سَبیلِ اللَّهِ إِنَّهُمْ ساءَ ما کانُوا یَعْمَلُونَ (2)
ذلِکَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ کَفَرُوا فَطُبِعَ عَلى‏ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لا یَفْقَهُونَ (3)
وَ إِذا رَأَیْتَهُمْ تُعْجِبُکَ أَجْسامُهُمْ وَ إِنْ یَقُولُوا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ کَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُسَنَّدَةٌ یَحْسَبُونَ کُلَّ صَیْحَةٍ عَلَیْهِمْ هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْ قاتَلَهُمُ اللَّهُ أَنَّى یُؤْفَکُونَ (4)
 
ترجمه فارسی
 
اى کسانى که ایمان آورده‏اید! هنگامى که براى نماز روز جمعه اذان گفته شود، به سوى ذکر خدا بشتابید و خرید و فروش را رها کنید که این براى شما بهتر است اگر مى‏دانستید! (9)
و هنگامى که نماز پایان گرفت (شما آزادید) در زمین پراکنده شوید و از فضل خدا بطلبید، و خدا را بسیار یاد کنید شاید رستگار شوید! (10)
هنگامى که آنها تجارت یا سرگرمى و لهوى را ببینند پراکنده مى‏شوند و به سوى آن مى روند و تو را ایستاده به حال خود رها مى‏کنند بگو: آنچه نزد خداست بهتر از لهو و تجارت است، و خداوند بهترین روزى‏دهندگان است. (11)
به نام خداوند بخشنده بخشایشگر
هنگامى که منافقان نزد تو آیند مى‏گویند: ما شهادت مى‏دهیم که یقیناً تو رسول خدایى!» خداوند مى‏داند که تو رسول او هستى، ولى خداوند شهادت مى‏دهد که منافقان دروغگو هستند (و به گفته خود ایمان ندارند). (1)
آنها سوگندهایشان را سپر ساخته‏اند تا مردم را از راه خدا باز دارند، و کارهاى بسیار بدى انجام مى‏دهند! (2)
این بخاطر آن است که نخست ایمان آوردند سپس کافر شدند از این رو بر دلهاى آنان مهر نهاده شده، و حقیقت را درک نمى‏کنند! (3)
هنگامى که آنها را مى‏بینى، جسم و قیافه آنان تو را در شگفتى فرو مى‏برد و اگر سخن بگویند، به سخنانشان گوش فرا مى‏دهى اما گویى چوبهاى خشکى هستند که به دیوار تکیه داده شده‏اند! هر فریادى از هر جا بلند شود بر ضد خود مى‏پندارند آنها دشمنان واقعى تو هستند، پس از آنان بر حذر باش! خداوند آنها را بکشد، چگونه از حق منحرف مى‏شوند؟! (4)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 554 ) verses surah al-jomoah ( 9 – 11 ) – surah al-monafeghoon ( 1 – 4 )
 
 
Surah al-jomoah
In the name of God
 
) II (You who believe, when] the call to [prayer is announced on the day of Congregation, hasten to remember God and close your] place of [business. That will be better for you if you only realized it.) 9 (
Once prayer has been performed, then disperse throughout the land and seek God's bounty. Remember God frequently so that you may prosper.) 10 (
Yet whenever they see some business or some sport they flock towards it and leave you standing there] alone [. SAY:" Whatever God has is better than any sport or business. God is the Best Provider!") 11 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
) I (Whenever hypocrites come to you, they say:" We admit that you are God's messenger." God already knows that you are His messenger, while God testifies that the hypocrites are liars.) 1 (
They use their faith as a disguise and obstruct God's way; they are evil because of what they have been doing.) 2 (
That is because they have believed, then disbelieved; so their hearts are sealed off and they do not comprehend a thing.) 3 (
Whenever you see them, their physical appearance may attract you, while if they speak, you will listen to what they say as if they were just sticks of kindling all stacked up. They reckon every shout is] directed [against them. They are the] real [enemy, so beware of them! May God assail them! How they shrug things off!) 4 (

 

در باره وجود ابلیس، دیدگاه‏هاى متفاوتى ابراز شده است: برخى وجود او را تخیّلى محض پنداشته، و در انکار وجود وى، به ادلّه‏اى موهوم استناد جسته‏اند.[1] عده‏اى ابلیس را همان نیروى درونى غرایزى چون حسد و غضب‏[2] که ما را به سوى شر فرا مى‏خواند یا مفهوم نمادین جبهه مخالف پیامبران دانسته‏اند[3] و برخى با تأکید بر عدم وجود خارجى ابلیس، علّت یادکرد قرآن کریم از وى را اعتقاد اعراب جاهلى به جن شناسانده‏اند.[4]

درست در برابر دیدگاه پیشین که وجود او را انکار مى‏کرد، افرادى همچون آریائیان باستان، ابلیس را در برابر خداوند که منشأ خیر است، منشأ استقلالى شرّ برشمرده‏اند.[5]

سید قطب اگر چه نخست ابلیس را تجسم آفرینش شر معرفى نموده‏[6] اما در ادامه با تأکید بر وم پرهیز از تحمیل پندارهاى پیشینِ ذهنى بر آیات‏ قرآنى، وجود خارجى جن و شیطان را به خوبى برتافته است.[7]

وى با اشاره به این که آدمى بر حقیقت داستان ابلیس و آدم آگاه نیست، هر گونه خرافه‏گرایى یا انکار را موجب گمراهى مى‏داند.[8]

علامه مجلسى مى‏گوید: بیش‏تر ارباب ملل و نحل، وجود ابلیس را مسلّم انگاشته و بر این نکته که او متولّى القاى وسوسه در قلب‏هاى بنى‏آدم است، اتّفاق نظر دارند.[9]

تعابیر قرآن کریم، ابلیس را به صراحت موجودى حقیقى (نه پندارى و نه همان نفس امّاره، یا مفهوم نمادین جبهه مخالف پیامبران) معرّفى مى‏کند که نه به صورت استقلالى، بلکه در حیطه حاکمیّت خداوند، آدمیان را به شرّ و گناه فرا مى‏خواند.

علّامه طباطبایى، وجود شیطان را یکى از ارکان نظام عالم انسانى که بر سنّت اختیار جریان دارد، شناسانده‏[10] و از آیاتى مانند: فَقُلْنَا یَادَمُ إِنَّ هذَا عَدُوٌّ لَّکَ وَ لِزَوْجِکَ» (طه/ 20، 117) نتیجه گرفته که خداوند، ابلیس را به طور مشخّص و روشن به آدم و حوا شناسانده و از آیاتى مانند: هَلْ أَدُلُّکَ عَلَى‏ شَجَرَةِ الْخُلْدِ» (طه/ 20، 120) وَقَاسَمَهُمَآ إِنّى لَکُمَا لَمِنَ النصِحِینَ» (اعراف/ 7، 21)[11] که گفت‏وگوى آدم و ابلیس را گزارش مى‏کند، استفاده کرده که ابلیس مخاطبى آشنا براى آدم بوده است.

ملاصدرا نیز آیات 21- 22 سوره اعراف را مقتضى گفت‏وگوى شفاهى‏ حضرت آدم و حوا با ابلیس دانسته است‏[12] که شاهدى بر وجود خارجى ابلیس است.

وانگهى پاره‏اى از روایات، بر تمثّل و سخن گفتن وى با بسیارى از پیامبران چون آدم، نوح، ابراهیم و [13] و شنیدن صداى او از سوى امامان معصوم دلالت دارد.[14] به گفته بسیارى از مفسّران در ذیل آیه‏ وَإِذْ زَیَّنَ لَهُمُ‏ الشَّیْطنُ أَعْملَهُمْ» (انفال/ 8، 48) در جنگ بدر، ابلیس به‏صورت سراقة بن‏مالک» براى‏مشرکان تجسّم یافت.[15]

برخى از اندیشه‏وران با اشاره به آتشین بودن آفرینش ابلیس و شیاطین، آن‏ها را از جسم مجرّد شمرده؛ ولى تشکّل به صورت‏هاى گوناگون را براى آنان امکان پذیر دانسته‏اند.[16]

افزون بر ادلّه پیشین، به تصریح قرآن کریم، ابلیس، ذریّه (کهف/ 18، 50)، حزب (مجادله/ 58، 20) و لشکریان سواره و پیاده نظام (شعراء/ 26، 95؛ اسراء/ 17، 64) دارد. (حزب‏الشیطان) آیات پیش گفته جاى هیچ تردیدى در اصل وجود استقلالى و خارجى ابلیس باقى نمى‏گذارد.

گفتنى است که کتاب مقدس نیز ابلیس

 

[1] ( 3). ریاض السالکین، ج 3، ص 176

[2] ( 4). مفردات، ص 454، شطن»

[3] ( 5). بازخوانى قصه خلقت، ص 97، 103

[4] ( 6). نقد الخطاب الدینى، ص 144

[5] ( 7). عدل الهى، ص 74- 72

[6] ( 8). فى ظلال القرآن، ج 1، ص 58

[7] ( 1). همان، ج 6، ص 3371-/ 3370

[8] ( 2). همان، ج 1، ص 59

[9] ( 3). بحارالانوار، ج 18، ص 285

[10] ( 4). المیزان، ج 8، ص 38

[11] ( 5). همان، ج 1، ص 131

[12] ( 1). تفسیر صدر المتألهین، ج 3، ص 109

[13] ( 2). کشف‏الاسرار، ج 8، ص 291؛ مکاشفةالقلوب، ص 70- 71؛ جامع‏البیان، مج 12، ج 23، ص 97

[14] ( 3). نهج‏البلاغه، خطبه 192

[15] ( 4). بحارالانوار، ج 60، ص 159؛ مجمع‏البیان، ج 4، ص 844

[16] ( 5). دائرةالمعارف قرن بیستم، ج 2، ص 332


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و هفتاد و هفت سوره المُدَّثِّر ( 56 48 ) سوره القیامه ( 19 1 )

سورةُ  المُدَّثِّر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم

فَما تَنْفَعُهُمْ شَفاعَةُ الشَّافِعینَ (48)

فَما لَهُمْ عَنِ التَّذْکِرَةِ مُعْرِضینَ (49)

کَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ (50)

فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ (51)

بَلْ یُریدُ کُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ یُؤْتى‏ صُحُفاً مُنَشَّرَةً (52)

کَلاَّ بَلْ لا یَخافُونَ الْآخِرَةَ (53)

کَلاَّ إِنَّهُ تَذْکِرَةٌ (54)

فَمَنْ شاءَ ذَکَرَهُ (55)

وَ ما یَذْکُرُونَ إِلاَّ أَنْ یَشاءَ اللَّهُ هُوَ أَهْلُ التَّقْوى‏ وَ أَهْلُ الْمَغْفِرَةِ (56)

سورةُ القِیَامَة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

لا أُقْسِمُ بِیَوْمِ الْقِیامَةِ (1)

وَ لا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ (2)

أَ یَحْسَبُ الْإِنْسانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظامَهُ (3)

بَلى‏ قادِرینَ عَلى‏ أَنْ نُسَوِّیَ بَنانَهُ (4)

بَلْ یُریدُ الْإِنْسانُ لِیَفْجُرَ أَمامَهُ (5)

یَسْئَلُ أَیَّانَ یَوْمُ الْقِیامَةِ (6)

فَإِذا بَرِقَ الْبَصَرُ (7)

وَ خَسَفَ الْقَمَرُ (8)

وَ جُمِعَ الشَّمْسُ وَ الْقَمَرُ (9)

یَقُولُ الْإِنْسانُ یَوْمَئِذٍ أَیْنَ الْمَفَرُّ (10)

کَلاَّ لا وَزَرَ (11)

إِلى‏ رَبِّکَ یَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (12)

یُنَبَّؤُا الْإِنْسانُ یَوْمَئِذٍ بِما قَدَّمَ وَ أَخَّرَ (13)

بَلِ الْإِنْسانُ عَلى‏ نَفْسِهِ بَصیرَةٌ (14)

وَ لَوْ أَلْقى‏ مَعاذیرَهُ (15)

لا تُحَرِّکْ بِهِ لِسانَکَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16)

إِنَّ عَلَیْنا جَمْعَهُ وَ قُرْآنَهُ (17)

فَإِذا قَرَأْناهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ (18)

ثُمَّ إِنَّ عَلَیْنا بَیانَهُ (19)

 

ترجمه فارسی

از این رو شفاعت شفاعت‏کنندگان به حال آنها سودى نمى‏بخشد. (48)

چرا آنها از تذکّر روى گردانند؟! (49)

گویى گورخرانى رمیده‏اند، (50)

که از (مقابل) شیرى فرار کرده‏اند! (51)

بلکه هر کدام از آنها انتظار دارد نامه جداگانه‏اى (از سوى خدا) براى او فرستاده شود! (52)

چنین نیست که آنان مى‏گویند، بلکه آنها از آخرت نمى‏ترسند! (53)

چنین نیست که آنها مى‏گویند، آن (قرآن) یک تذکّر و یادآورى است! (54)

هر کس بخواهد از آن پند مى‏گیرد (55)

و هیچ کس پند نمى‏گیرد مگر اینکه خدا بخواهد او اهل تقوا و اهل آمرزش است! (56)

به نام خداوند بخشنده بخشایشگر

سوگند به روز قیامت، (1)

و سوگند به (نفس لوّامه و) و جدان بیدار و ملامتگر (که رستاخیز حقّ است)! (2)

آیا انسان مى‏پندارد که هرگز استخوانهاى او را جمع نخواهیم کرد؟! (3)

آرى قادریم که (حتّى خطوط سر) انگشتان او را موزون و مرتّب کنیم! (4)

 (انسان شک در معاد ندارد) بلکه او مى‏خواهد (آزاد باشد و بدون ترس از دادگاه قیامت) در تمام عمر گناه کند! (5)

 (از این رو) مى‏پرسد: قیامت کى خواهد بود»! (6)

 (بگو:) در آن هنگام که چشمها از شدّت وحشت به گردش درآید، (7)

و ماه بى‏نور گردد، (8)

و خورشید و ماه یک جا جمع شوند، (9)

آن روز انسان مى‏گوید: راه فرار کجاست؟!» (10)

هرگز چنین نیست، راه فرار و پناهگاهى وجود ندارد! (11)

آن روز قرارگاه نهایى تنها بسوى پروردگار تو است (12)

و در آن روز انسان را از تمام کارهایى که از پیش یا پس فرستاده آگاه مى‏کنند! (13)

بلکه انسان خودش از وضع خود آگاه است، (14)

هر چند (در ظاهر) براى خود عذرهایى بتراشد! (15)

زبانت را بخاطر عجله براى خواندن آن [قرآن‏] حرکت مده، (16)

چرا که جمع کردن و خواندن آن بر عهده ماست! (17)

پس هر گاه آن را خواندیم، از خواندن آن پیروى کن! (18)

سپس بیان و (توضیح) آن (نیز) بر عهده ماست! (19)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 577 ) verses surah al-modaser( 48 – 56 )-surah al-ghiamah(1-19)

 

 

Surah al-modaser

In the name of God

No intercession by any mediators will benefit them.) 48 (

What is wrong with them that they avoid remembering] God [) 49 (

as if they were startled donkeys) 50 (

who have just fled from a lioness?) 51 (

Yet every last man among them wants to be handed scriptures all spread out!) 52 (

Of course, it is rather because they do not fear the Hereafter.) 53 (

Indeed, it is a Reminder;) 54 (

so let anyone who wishes to, remember it.) 55 (

Yet they will not remember except however God may wish. He is Entitled to be heeded, as well as Entitled to grant forgiveness!) 56 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

) I (I do swear by Resurrection Day,) 1 (

as I swear by the rebuking soul,) 2 (

does man reckon We shall never gather his bones together] again [?) 3 (

Of course We are Capable of reshaping even his fingertips.) 4 (

Yet man wants to carouse right out in the open.) 5 (

He asks:" When will Resurrection Day be?") 6 (

When one's sight is dazzled,) 7 (

and the moon is eclipsed,) 8 (

as the sun and moon are brought together,) 9 (

on that day) every (man will say:" Where is there any escape?") 10 (

Of course there will be no sanctuary;) 11 (

recourse will be only with your Lord on that day.) 12 (

Man will be notified that day about anything he has sent on ahead or else held back.) 13 (

Indeed man holds evidence even against himself) 14 (

although he may proffer his excuses.) 15 (

Do not try to hurry it up with your tongue;) 16 (

it is up to Us to collect it, as well as] to know how [to recite it.) 17 (

So whenever We do read it, follow in its reading;) 18 (

it is then We Who must explain it!) 19 (


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و هفتاد و شش سوره المُدَّثِّر ( 47 18 )

سورةُ  المُدَّثِّر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏

إِنَّهُ فَکَّرَ وَ قَدَّرَ (18)

فَقُتِلَ کَیْفَ قَدَّرَ (19)

ثُمَّ قُتِلَ کَیْفَ قَدَّرَ (20)

ثُمَّ نَظَرَ (21)

ثُمَّ عَبَسَ وَ بَسَرَ (22)

ثُمَّ أَدْبَرَ وَ اسْتَکْبَرَ (23)

فَقالَ إِنْ هذا إِلاَّ سِحْرٌ یُؤْثَرُ (24)

إِنْ هذا إِلاَّ قَوْلُ الْبَشَرِ (25)

سَأُصْلیهِ سَقَرَ (26)

وَ ما أَدْراکَ ما سَقَرُ (27)

لا تُبْقی‏ وَ لا تَذَرُ (28)

لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ (29)

عَلَیْها تِسْعَةَ عَشَرَ (30)

وَ ما جَعَلْنا أَصْحابَ النَّارِ إِلاَّ مَلائِکَةً وَ ما جَعَلْنا عِدَّتَهُمْ إِلاَّ فِتْنَةً لِلَّذینَ کَفَرُوا لِیَسْتَیْقِنَ الَّذینَ أُوتُوا الْکِتابَ وَ یَزْدادَ الَّذینَ آمَنُوا إیماناً وَ لا یَرْتابَ الَّذینَ أُوتُوا الْکِتابَ وَ الْمُؤْمِنُونَ وَ لِیَقُولَ الَّذینَ فی‏ قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَ الْکافِرُونَ ما ذا أَرادَ اللَّهُ بِهذا مَثَلاً کَذلِکَ یُضِلُّ اللَّهُ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدی مَنْ یَشاءُ وَ ما یَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّکَ إِلاَّ هُوَ وَ ما هِیَ إِلاَّ ذِکْرى‏ لِلْبَشَرِ (31)

کَلاَّ وَ الْقَمَرِ (32)

وَ اللَّیْلِ إِذْ أَدْبَرَ (33)

وَ الصُّبْحِ إِذا أَسْفَرَ (34)

إِنَّها لَإِحْدَى الْکُبَرِ (35)

نَذیراً لِلْبَشَرِ (36)

لِمَنْ شاءَ مِنْکُمْ أَنْ یَتَقَدَّمَ أَوْ یَتَأَخَّرَ (37)

کُلُّ نَفْسٍ بِما کَسَبَتْ رَهینَةٌ (38)

إِلاَّ أَصْحابَ الْیَمینِ (39)

فی‏ جَنَّاتٍ یَتَساءَلُونَ (40)

عَنِ الْمُجْرِمینَ (41)

ما سَلَکَکُمْ فی‏ سَقَرَ (42)

قالُوا لَمْ نَکُ مِنَ الْمُصَلِّینَ (43)

وَ لَمْ نَکُ نُطْعِمُ الْمِسْکینَ (44)

وَ کُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخائِضینَ (45)

وَ کُنَّا نُکَذِّبُ بِیَوْمِ الدِّینِ (46)

حَتَّى أَتانَا الْیَقینُ (47)

 

ترجمه فارسی

او (براى مبارزه با قرآن) اندیشه کرد و مطلب را آماده ساخت! (18)

مرگ بر او باد! چگونه (براى مبارزه با حق) مطلب را آماده کرد! (19)

باز هم مرگ بر او، چگونه مطلب (و نقشه شیطانى خود را) آماده نمود! (20)

سپس نگاهى افکند، (21)

بعد چهره درهم کشید و عجولانه دست به کار شد (22)

سپس پشت (به حقّ) کرد و تکبّر ورزید، (23)

و سرانجام گفت: این (قرآن) چیزى جز افسون و سحرى همچون سحرهاى پیشینیان نیست! (24)

این فقط سخن انسان است (نه گفتار خدا)!» (25)

 (امّا) بزودى او را وارد سَقَر [دوزخ‏] مى‏کنم! (26)

و تو نمى‏دانى سقر» چیست! (27)

 (آتشى است که) نه چیزى را باقى مى‏گذارد و نه چیزى را رها مى‏سازد! (28)

پوست تن را بکلّى دگرگون مى‏کند! (29)

نوزده نفر (از فرشتگان عذاب) بر آن گمارده شده‏اند! (30)

مأموران دوزخ را فقط فرشتگان (عذاب) قرار دادیم، و تعداد آنها را جز براى آزمایش کافران معیّن نکردیم تا اهل کتاب [یهود و نصارى‏] یقین پیدا کنند و بر ایمان مؤمنان بیفزاید، و اهل کتاب و مؤمنان (در حقّانیّت این کتاب آسمانى) تردید به خود راه ندهند، و بیماردلان و کافران بگویند: خدا از این توصیف چه منظورى دارد؟!» (آرى) این گونه خداوند هر کس را بخواهد گمراه مى‏سازد و هر کس را بخواهد هدایت مى‏کند! و لشکریان پروردگارت را جز او کسى نمى‏داند، و این جز هشدار و تذکّرى براى انسانها نیست! (31)

اینچنین نیست که آنها تصوّر مى‏کنند سوگند به ماه، (32)

و به شب، هنگامى که (دامن برچیند و) پشت کند، (33)

و به صبح هنگامى که چهره بگشاید، (34)

که آن (حوادث هولناک قیامت) از مسائل مهم است! (35)

هشدار و انذارى است براى همه انسانها، (36)

براى کسانى از شما که مى‏خواهند پیش افتند یا عقب بمانند [بسوى هدایت و نیکى پیش روند یا نروند]! (37)

 (آرى) هر کس در گرو اعمال خویش است، (38)

مگر اصحاب یمین» (که نامه اعمالشان را به نشانه ایمان و تقوایشان به دست راستشان مى‏دهند)! (39)

آنها در باغهاى بهشتند، و سؤال مى‏کنند . (40)

از مجرمان: (41)

چه چیز شما را به دوزخ وارد ساخت؟!» (42)

مى‏گویند: ما از نمازگزاران نبودیم، (43)

و اطعام مستمند نمى‏کردیم، (44)

و پیوسته با اهل باطل همنشین و همصدا بودیم، (45)

و همواره روز جزا را انکار مى‏کردیم، (46)

تا زمانى که مرگ ما فرا رسید!» (47)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 576 ) verses surah al-modaser( 18 – 47 )

 

 

Surah al-modaser

In the name of God

Let him think things over and measure them out.) 18 (

Yet he still will be damned just as he has measured;) 19 (

once again, he will be killed just as he has measured things out!) 20 (

Then he looked;) 21 (

next he frowned and scowled;) 22 (

then he stepped back, glanced around haughtily) 23 (

and said:" This is just some magic which has been handed down;) 24 (

this is merely a statement made by some human being!") 25 (

I'll roast him by scorching!) 26 (

What will make you realize what scorching is?) 27 (

It spares nothing nor leaves anything over) 28 (

as it shrivels human] flesh [.) 29 (

Over it there are Nineteen;) 30 (

We have placed none but angels as guardians of the Fire. We have placed such a number merely as a test for those who disbelieve, to convince the ones who have been given the Book, while those who believe may be increased in] their [faith; and so the ones who have been given the Book as well as believers may not doubt, while the ones in whose hearts there lurks malice, as well as disbelievers will say:" What does God want to compare this to?" Thus God lets anyone He wishes astray while He guides whomever He wishes. No one knows your Lord's armies except He Himself. It is only a Reminder for humanity.) 31 (

) II (Indeed not; by the moon,) 32 (

and night as it retreats) 33 (

and morning when it shines forth,) 34 (

it is one of the greatest] signs [,) 35 (

] given [as a warning for humanity,) 36 (

for anyone of you who wishes to advance or lag behind!) 37 (

Each soul is] held [as a pledge for anything he has earned,) 38 (

except for the companions on the Right) 39 (

who will be in gardens enquiring) 40 (

about the criminals:) 41 (

" Whatever induced you to be scorched?") 42 (

They will say:" We were not among the prayerful) 43 (

nor did we feed the needy.) 44 (

We speculated along with the speculators) 45 (

and kept denying] about appearing on [the Day for Repayment) 46 (

until] its [certainty came home to us.) 47 (


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و نود و پنج سوره الشَمس ( 15 1 ) سوره الَّیل ( 14 1 )

سورةُ الشّمس‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

وَ الشَّمْسِ وَ ضُحاها (1)

وَ الْقَمَرِ إِذا تَلاها (2)

وَ النَّهارِ إِذا جَلاَّها (3)

وَ اللَّیْلِ إِذا یَغْشاها (4)

وَ السَّماءِ وَ ما بَناها (5)

وَ الْأَرْضِ وَ ما طَحاها (6)

وَ نَفْسٍ وَ ما سَوَّاها (7)

فَأَلْهَمَها فُجُورَها وَ تَقْواها (8)

قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَکَّاها (9)

وَ قَدْ خابَ مَنْ دَسَّاها (10)

کَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْواها (11)

إِذِ انْبَعَثَ أَشْقاها (12)

فَقالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ناقَةَ اللَّهِ وَ سُقْیاها (13)

فَکَذَّبُوهُ فَعَقَرُوها فَدَمْدَمَ عَلَیْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاها (14)

وَ لا یَخافُ عُقْباها (15)

سورةُ اللیْل‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

وَ اللَّیْلِ إِذا یَغْشى‏ (1)

وَ النَّهارِ إِذا تَجَلَّى (2)

وَ ما خَلَقَ الذَّکَرَ وَ الْأُنْثى‏ (3)

إِنَّ سَعْیَکُمْ لَشَتَّى (4)

فَأَمَّا مَنْ أَعْطى‏ وَ اتَّقى‏ (5)

وَ صَدَّقَ بِالْحُسْنى‏ (6)

فَسَنُیَسِّرُهُ لِلْیُسْرى‏ (7)

وَ أَمَّا مَنْ بَخِلَ وَ اسْتَغْنى‏ (8)

وَ کَذَّبَ بِالْحُسْنى‏ (9)

فَسَنُیَسِّرُهُ لِلْعُسْرى‏ (10)

وَ ما یُغْنی‏ عَنْهُ مالُهُ إِذا تَرَدَّى (11)

إِنَّ عَلَیْنا لَلْهُدى‏ (12)

وَ إِنَّ لَنا لَلْآخِرَةَ وَ الْأُولى‏ (13)

فَأَنْذَرْتُکُمْ ناراً تَلَظَّى (14)

لا یَصْلاها إِلاَّ الْأَشْقَى (15)

 

ترجمه فارسی

به نام خداوند بخشنده بخشایشگر

به خورشید و گسترش نور آن سوگند، (1)

و به ماه هنگامى که بعد از آن درآید، (2)

و به روز هنگامى که صفحه زمین را روشن سازد، (3)

و به شب آن هنگام که زمین را بپوشاند، (4)

و قسم به آسمان و کسى که آسمان را بنا کرده، (5)

و به زمین و کسى که آن را گسترانیده، (6)

و قسم به جان آدمى و آن کس که آن را (آفریده و) منظّم ساخته، (7)

سپس فجور و تقوا (شرّ و خیرش) را به او الهام کرده است، (8)

که هر کس نفس خود را پاک و تزکیه کرده، رستگار شده (9)

و آن کس که نفس خویش را با معصیت و گناه آلوده ساخته، نومید و محروم گشته است! (10)

قوم ثمود» بر اثر طغیان، (پیامبرشان را) تکذیب کردند، (11)

آن گاه که شقى‏ترین آنها بپاخاست، (12)

و فرستاده الهى [صالح‏] به آنان گفت: ناقه خدا [همان شترى که معجزه الهى بود] را با آبشخورش واگذارید (و مزاحم آن نشوید)!» (13)

ولى آنها او را تکذیب و ناقه را پى کردند (و به هلاکت رساندند) از این رو پروردگارشان آنها (و سرزمینشان) را بخاطر گناهانشان در هم کوبید و با خاک یکسان و صاف کرد! (14)

و او هرگز از فرجام این کار [مجازات ستمگران‏] بیم ندارد! (15)

به نام خداوند بخشنده مهربان

قسم به شب در آن هنگام که (جهان را) بپوشاند، (1)

و قسم به روز هنگامى که تجلّى کند، (2)

و قسم به آن کس که جنس مذکّر و مؤنّث را آفرید، (3)

که سعى و تلاش شما مختلف است: (4)

امّا آن کس که (در راه خدا) انفاق کند و پرهیزگارى پیش گیرد، (5)

و جزاى نیک (الهى) را تصدیق کند، (6)

ما او را در مسیر آسانى قرار مى‏دهیم! (7)

امّا کسى که بخل ورزد و (از این راه) بى‏نیازى طلبد، (8)

و پاداش نیک (الهى) را انکار کند، (9)

بزودى او را در مسیر دشوارى قرار مى‏دهیم (10)

و در آن هنگام که (در جهنّم) سقوط مى‏کند، اموالش به حال او سودى نخواهد داشت! (11)

به یقین هدایت کردن بر ماست، (12)

و آخرت و دنیا از آن ماست، (13)

و من شما را از آتشى که زبانه مى‏کشد بیم مى‏دهم، (14)

کسى جز بدبخت‏ترین مردم وارد آن نمى‏شود (15)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 595 ) verses surah al-shams( 1 – 15 )-surah al-lail ( 1 – 14 )

 

 

Surah al-shams

In the name of God

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

By the Sun and its radiance,) 1 (

and the moon as it trails after it,) 2 (

and daylight which shines resplendent from it,) 3 (

and night when it covers things up,) 4 (

and the sky and whatever built it,) 5 (

and the earth and what has stretched it out,) 6 (

and any soul and whatever has fashioned it) 7 (

and filled it with both its debauchery and its sense of duty!) 8 (

Anyone who purifies himself will prosper) 9 (

while whoever neglects to do so will be disappointed.) 10 (

Tham d rejected it through their arrogance) 11 (

when their meanest wretch was delegated) 12 (

and God's messenger told them:"] Here is [God's she-camel; give her day to drink.") 13 (

They rejected him and mistreated her, so their Lord snarled at them because of their offence and levelled things off.) 14 (

He does not fear its outcome!) 15 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

By night as it broods,) 1 (

and daylight when things seem radiant,) 2 (

and whatever has created the male and the female,) 3 (

your effort has been too diffuse.) 4 (

For anyone who gives] generously [, performs his duty) 5 (

and acts charitably in the finest manner) 6 (

We shall facilitate an easy way for him;) 7 (

while anyone who acts miserably, and feels he is self-sufficient) 8 (

and rejects the finest] things in life [) 9 (

We shall make it easy for him] to [the hard way.) 10 (

His money will not help him out as he stumbles along.) 11 (

Guidance is Our concern:) 12 (

to Us belongs the Hereafter and the very First] of life [;) 13 (

So I have warned you) all (about a raging fire.) 14 (

Only the most wretched will roast in it,) 15 (


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه پانصد و پنجاه و سه سوره الجُمُعَه ( 8 – 1 )
 
سورةُ الجُمُعة
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
یُسَبِّحُ لِلَّهِ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ الْمَلِکِ الْقُدُّوسِ الْعَزیزِ الْحَکیمِ (1)
هُوَ الَّذی بَعَثَ فِی الْأُمِّیِّینَ رَسُولاً مِنْهُمْ یَتْلُوا عَلَیْهِمْ آیاتِهِ وَ یُزَکِّیهِمْ وَ یُعَلِّمُهُمُ الْکِتابَ وَ الْحِکْمَةَ وَ إِنْ کانُوا مِنْ قَبْلُ لَفی‏ ضَلالٍ مُبینٍ (2)
وَ آخَرینَ مِنْهُمْ لَمَّا یَلْحَقُوا بِهِمْ وَ هُوَ الْعَزیزُ الْحَکیمُ (3)
ذلِکَ فَضْلُ اللَّهِ یُؤْتیهِ مَنْ یَشاءُ وَ اللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظیمِ (4)
مَثَلُ الَّذینَ حُمِّلُوا التَّوْراةَ ثُمَّ لَمْ یَحْمِلُوها کَمَثَلِ الْحِمارِ یَحْمِلُ أَسْفاراً بِئْسَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذینَ کَذَّبُوا بِآیاتِ اللَّهِ وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمینَ (5)
قُلْ یا أَیُّهَا الَّذینَ هادُوا إِنْ زَعَمْتُمْ أَنَّکُمْ أَوْلِیاءُ لِلَّهِ مِنْ دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ إِنْ کُنْتُمْ صادِقینَ (6)
وَ لا یَتَمَنَّوْنَهُ أَبَداً بِما قَدَّمَتْ أَیْدیهِمْ وَ اللَّهُ عَلیمٌ بِالظَّالِمینَ (7)
قُلْ إِنَّ الْمَوْتَ الَّذی تَفِرُّونَ مِنْهُ فَإِنَّهُ مُلاقیکُمْ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلى‏ عالِمِ الْغَیْبِ وَ الشَّهادَةِ فَیُنَبِّئُکُمْ بِما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (8)
 
ترجمه فارسی
 
به نام خداوند بخشنده بخشایشگر
آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است همواره تسبیح خدا مى‏گویند، خداوندى که مالک و حاکم است و از هر عیب و نقصى مبرا، و عزیز و حکیم است! (1)
و کسى است که در میان جمعیت درس نخوانده رسولى از خودشان برانگیخت که آیاتش را بر آنها مى‏خواند و آنها را تزکیه مى‏کند و به آنان کتاب (قرآن) و حکمت مى‏آموزد هر چند پیش از آن در گمراهى آشکارى بودند! (2)
و (همچنین) رسول است بر گروه دیگرى که هنوز به آنها ملحق نشده‏اند و او عزیز و حکیم است! (3)
این فضل خداست که به هر کس بخواهد (و شایسته بداند) مى‏بخشد و خداوند صاحب فضل عظیم است! (4)
کسانى که مکلف به تورات شدند ولى حق آن را ادا نکردند، مانند درازگوشى هستند که کتابهایى حمل مى‏کند، (آن را بر دوش مى‏کشد اما چیزى از آن نمى‏فهمد)! گروهى که آیات خدا را انکار کردند مثال بدى دارند، و خداوند قوم ستمگر را هدایت نمى‏کند! (5)
بگو: اى یهودیان! اگر گمان مى‏کنید که (فقط) شما دوستان خدائید نه سایر مردم، پس آرزوى مرگ کنید اگر راست مى‏گویید (تا به لقاى محبوبتان برسید)!» (6)
ولى آنان هرگز تمناى مرگ نمى‏کنند بخاطر اعمالى که از پیش فرستاده‏اند و خداوند ظالمان را بخوبى مى‏شناسد! (7)
بگو: این مرگى که از آن فرار مى‏کنید سرانجام با شما ملاقات خواهد کرد سپس به سوى کسى که داناى پنهان و آشکار است بازگردانده مى‏شوید آن گاه شما را از آنچه انجام مى‏دادید خبر مى‏دهد!» (8)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 553 ) verses surah al-jomoah ( 1 – 8 )
 
 
Surah al-jomoah
In the name of God
 
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
) I (Whatever is in Heaven and whatever is on Earth celebrates God the Sovereign] Who is [the Holy, the Powerful, the Wise!) 1 (
He is the One Who has despatched a messenger from the Unlettered] people [among themselves, to recite His verses to them and purify them and teach them the Book and wisdom, even though previously they were in obvious error;) 2 (
as well as others of them who have not yet joined them. He is the Powerful, the Wise!) 3 (
Such is God's bounty which He gives to anyone He wishes. God possesses splendid bounty!) 4 (
Those who are laden with the Old Testament yet do not carry it out may be compared to a donkey who is carrying scriptures. It is such a dreadful way to have to compare people who reject God's signs! God does not guide such wrongdoing folk.) 5 (
SAY:" You who are Jews, if you claim to be God adherents ahead of] other [people, then long for death if you are so truthful.") 6 (
They will never long for it because of what their hands have already done. God is Aware as to who are wrongdoers.) 7 (
SAY:" If it is death that you flee, it will still overtake you. Then you will be sent back to the Knower of the Unseen and the Visible; He will notify you about whatever you have been doing.) 8 (

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و هفتاد و هشت سوره القیامه ( 40 20 ) سوره الانسان ( 5 1 )

سورةُ  القیامه

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏

کَلاَّ بَلْ تُحِبُّونَ الْعاجِلَةَ (20)

وَ تَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21)

وُجُوهٌ یَوْمَئِذٍ ناضِرَةٌ (22)

إِلى‏ رَبِّها ناظِرَةٌ (23)

وَ وُجُوهٌ یَوْمَئِذٍ باسِرَةٌ (24)

تَظُنُّ أَنْ یُفْعَلَ بِها فاقِرَةٌ (25)

کَلاَّ إِذا بَلَغَتِ التَّراقِیَ (26)

وَ قیلَ مَنْ راقٍ (27)

وَ ظَنَّ أَنَّهُ الْفِراقُ (28)

وَ الْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29)

إِلى‏ رَبِّکَ یَوْمَئِذٍ الْمَساقُ (30)

فَلا صَدَّقَ وَ لا صَلَّى (31)

وَ لکِنْ کَذَّبَ وَ تَوَلَّى (32)

ثُمَّ ذَهَبَ إِلى‏ أَهْلِهِ یَتَمَطَّى (33)

أَوْلى‏ لَکَ فَأَوْلى‏ (34)

ثُمَّ أَوْلى‏ لَکَ فَأَوْلى‏ (35)

أَ یَحْسَبُ الْإِنْسانُ أَنْ یُتْرَکَ سُدىً (36)

أَ لَمْ یَکُ نُطْفَةً مِنْ مَنِیٍّ یُمْنى‏ (37)

ثُمَّ کانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى (38)

فَجَعَلَ مِنْهُ اَّوْجَیْنِ الذَّکَرَ وَ الْأُنْثى‏ (39)

أَ لَیْسَ ذلِکَ بِقادِرٍ عَلى‏ أَنْ یُحْیِیَ الْمَوْتى‏ (40)

سورةُ الإنسَان‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

هَلْ أَتى‏ عَلَى الْإِنْسانِ حینٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ یَکُنْ شَیْئاً مَذْکُوراً (1)

إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشاجٍ نَبْتَلیهِ فَجَعَلْناهُ سَمیعاً بَصیراً (2)

إِنَّا هَدَیْناهُ السَّبیلَ إِمَّا شاکِراً وَ إِمَّا کَفُوراً (3)

إِنَّا أَعْتَدْنا لِلْکافِرینَ سَلاسِلَ وَ أَغْلالاً وَ سَعیراً (4)

إِنَّ الْأَبْرارَ یَشْرَبُونَ مِنْ کَأْسٍ کانَ مِزاجُها کافُوراً (5)

 

ترجمه فارسی

چنین نیست که شما مى‏پندارید (و دلایل معاد را کافى نمى‏دانید) بلکه شما دنیاى زودگذر را دوست دارید (و هوسرانى بى‏قید و شرط را)! (20)

و آخرت را رها مى‏کنید! (21)

 (آرى) در آن روز صورتهایى شاداب و مسرور است، (22)

و به پروردگارش مى‏نگرد! (23)

و در آن روز صورتهایى عبوس و در هم کشیده است، (24)

زیرا مى‏داند عذابى در پیش دارد که پشت را در هم مى‏شکند! (25)

چنین نیست (که انسان مى‏پندارد! او ایمان نمى‏آورد) تا موقعى که جان به گلوگاهش رسد، (26)

و گفته شود: آیا کسى هست که (این بیمار را از مرگ) نجات دهد؟!» (27)

و به جدایى از دنیا یقین پیدا کند، (28)

و ساق پاها (از سختى جان‏دادن) به هم بپیچد! (29)

 (آرى) در آن روز مسیر همه بسوى (دادگاه) پروردگارت خواهد بود! (30)

 (در آن روز گفته مى‏شود:) او هرگز ایمان نیاورد و نماز نخواند، (31)

بلکه تکذیب کرد و روى‏گردان شد، (32)

سپس بسوى خانواده خود بازگشت در حالى که متکبّرانه قدم برمى‏داشت! (33)

 (با این اعمال) عذاب الهى براى تو شایسته‏تر است، شایسته‏تر! (34)

سپس عذاب الهى براى تو شایسته‏تر است، شایسته‏تر! (35)

آیا انسان گمان مى‏کند بى‏هدف رها مى‏شود؟! (36)

آیا او نطفه‏اى از منى که در رحم ریخته مى‏شود نبود؟! (37)

سپس بصورت خون بسته در آمد، و خداوند او را آفرید و موزون ساخت، (38)

و از او دو زوج مرد و زن آفرید! (39)

آیا چنین کسى قادر نیست که مردگان را زنده کند؟! (40)

به نام خداوند بخشنده بخشایشگر

آیا زمانى طولانى بر انسان گذشت که چیز قابل ذکرى نبود؟! (1)

ما انسان را از نطفه مختلطى آفریدیم، و او را مى‏آزماییم (بدین جهت) او را شنوا و بینا قرار دادیم! (2)

ما راه را به او نشان دادیم، خواه شاکر باشد (و پذیرا گردد) یا ناسپاس! (3)

ما براى کافران، زنجیرها و غلها و شعله‏هاى سوزان آتش آماده کرده‏ایم! (4)

به یقین ابرار (و نیکان) از جامى مى‏نوشند که با عطر خوشى آمیخته است، (5)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 578 ) verses surah al-ghiamah( 20 – 40 )-surah al-ensan(1-5 )

 

 

Surah al-ghiamah

In the name of God

Indeed how you) all (love the fleeting present) 20 (

while you neglect the Hereafter!) 21 (

Some faces will be radiant on that day,) 22 (

looking toward their Lord;) 23 (

while other faces will be scowling on that day,) 24 (

thinking that some impoverishing blow will be dealt them.) 25 (

Indeed when it reaches as high as one's collarbone) 26 (

and someone says:" Who is such a wizard?",) 27 (

he will suppose that it means leave-taking) 28 (

while one shin will twist around the other shin] to keep it from moving [;) 29 (

towards your Lord will the Drive be on that day!) 30 (

) II (He was not trusting and did not pray,) 31 (

but said:" No!" and turned away.) 32 (

Then he stalked off haughtily to his family,) 33 (

] though [closer to you and even closer!) 34 (

Then closer to you] lies your doom [and still closer!) 35 (

Does man reckon he'll be left forlorn?) 36 (

Was he not once a drop of ejected semen?) 37 (

Then he became a clot, so] God [created and fashioned] him [) 38 (

and made him into two es, male and female.) 39 (

Is such a Being not Able to revive the dead?) 40 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

) I (Has a period in] this [age not come over) every (man when he was nothing worth mentioning?) 1 (

We have created man from a drop of semen] forming [cells so We might test him; thus We made him alert, observant.) 2 (

We have guided him along the] right [path, whether he is thankful or thankless.) 3 (

We have prepared chains, shackles and a Blaze for disbelievers!) 4 (

The virtuous will drink from a cup which will be mixed with camphor,) 5 (


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و هشتاد و چهار  سوره النّازِعات ( 46 16 )

سورةُ  النّازِعات

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏

إِذْ ناداهُ رَبُّهُ بِالْوادِ الْمُقَدَّسِ طُوىً (16)

اذْهَبْ إِلى‏ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغى‏ (17)

فَقُلْ هَلْ لَکَ إِلى‏ أَنْ تَزَکَّى (18)

وَ أَهْدِیَکَ إِلى‏ رَبِّکَ فَتَخْشى‏ (19)

فَأَراهُ الْآیَةَ الْکُبْرى‏ (20)

فَکَذَّبَ وَ عَصى‏ (21)

ثُمَّ أَدْبَرَ یَسْعى‏ (22)

فَحَشَرَ فَنادى‏ (23)

فَقالَ أَنَا رَبُّکُمُ الْأَعْلى‏ (24)

فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَکالَ الْآخِرَةِ وَ الْأُولى‏ (25)

إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَعِبْرَةً لِمَنْ یَخْشى‏ (26)

أَ أَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَمِ السَّماءُ بَناها (27)

رَفَعَ سَمْکَها فَسَوَّاها (28)

وَ أَغْطَشَ لَیْلَها وَ أَخْرَجَ ضُحاها (29)

وَ الْأَرْضَ بَعْدَ ذلِکَ دَحاها (30)

أَخْرَجَ مِنْها ماءَها وَ مَرْعاها (31)

وَ الْجِبالَ أَرْساها (32)

مَتاعاً لَکُمْ وَ لِأَنْعامِکُمْ (33)

فَإِذا جاءَتِ الطَّامَّةُ الْکُبْرى‏ (34)

یَوْمَ یَتَذَکَّرُ الْإِنْسانُ ما سَعى‏ (35)

وَ بُرِّزَتِ الْجَحیمُ لِمَنْ یَرى‏ (36)

فَأَمَّا مَنْ طَغى‏ (37)

وَ آثَرَ الْحَیاةَ الدُّنْیا (38)

فَإِنَّ الْجَحیمَ هِیَ الْمَأْوى‏ (39)

وَ أَمَّا مَنْ خافَ مَقامَ رَبِّهِ وَ نَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوى‏ (40)

فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِیَ الْمَأْوى‏ (41)

یَسْئَلُونَکَ عَنِ السَّاعَةِ أَیَّانَ مُرْساها (42)

فیمَ أَنْتَ مِنْ ذِکْراها (43)

إِلى‏ رَبِّکَ مُنْتَهاها (44)

إِنَّما أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ یَخْشاها (45)

کَأَنَّهُمْ یَوْمَ یَرَوْنَها لَمْ یَلْبَثُوا إِلاَّ عَشِیَّةً أَوْ ضُحاها (46)

 

ترجمه فارسی

در آن هنگام که پروردگارش او را در سرزمین مقدّس طوى» ندا داد (و گفت): (16)

به سوى فرعون برو که طغیان کرده است! (17)

و به او بگو: آیا مى‏خواهى پاکیزه شوى؟! (18)

و من تو را به سوى پروردگارت هدایت کنم تا از او بترسى (و گناه نکنى)؟!» (19)

سپس موسى بزرگترین معجزه را به او نشان داد! (20)

امّا او تکذیب و عصیان کرد! (21)

سپس پشت کرد و پیوسته (براى محو آیین حق) تلاش نمود! (22)

و ساحران را جمع کرد و مردم را دعوت نمود، (23)

و گفت: من پروردگار برتر شما هستم!» (24)

از این رو خداوند او را به عذاب آخرت و دنیا گرفتار ساخت! (25)

در این عبرتى است براى کسى که (از خدا) بترسد! (26)

آیا آفرینش شما (بعد از مرگ) مشکل‏تر است یا آفرینش آسمان که خداوند آن را بنا نهاد؟! (27)

سقف آن را برافراشت و آن را منظّم ساخت، (28)

و شبش را تاریک و روزش را آشکار نمود! (29)

و زمین را بعد از آن گسترش داد، (30)

و از آن آب و چراگاهش را بیرون آورد، (31)

و کوه‏ها را ثابت و محکم نمود! (32)

همه اینها براى بهره‏گیرى شما و چهارپایانتان است! (33)

هنگامى که آن حادثه بزرگ رخ دهد، (34)

در آن روز انسان به یاد کوششهایش مى‏افتد، (35)

و جهنّم براى هر بیننده‏اى آشکار مى‏گردد، (36)

امّا آن کسى که طغیان کرده، (37)

و زندگى دنیا را مقدّم داشته، (38)

مسلّماً دوزخ جایگاه اوست! (39)

و آن کس که از مقام پروردگارش ترسان باشد و نفس را از هوى بازدارد، (40)

قطعاً بهشت جایگاه اوست! (41)

و از تو درباره قیامت مى‏پرسند که در چه زمانى واقع مى‏شود؟! (42)

تو را با یادآورى این سخن چه کار؟! (43)

نهایت آن به سوى پروردگار تو است (و هیچ کس جز خدا از زمانش آگاه نیست)! (44)

کار تو فقط بیم‏دادن کسانى است که از آن مى‏ترسند! (45)

آنها در آن روز که قیام قیامت را مى‏بینند چنین احساس مى‏کنند که گویى توقّفشان (در دنیا و برزخ) جز شامگاهى یا صبح آن بیشتر نبوده است! (46)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 584 ) verses surah al-nazeat( 16 – 46 )

 

 

Surah al-nazeat

In the name of God

when his Lord called to him by the sacred valley of Tuwa?) 16 (

" Go off to Pharaoh; he has acted arrogantly) 17 (

SAY: 'Would you care to be purified) 18 (

and for me to guide you to your Lord so you may] learn to [dread] Him [? '") 19 (

He showed him the greatest sign.) 20 (

Yet he denied and defied it;) 21 (

then he turned away to try his best.) 22 (

He summoned, and called out,) 23 (

and said:" I am your supreme lord!") 24 (

God seized him as an example in) both (the Hereafter and from the First] life [.) 25 (

In that there lies a lesson for anyone who dreads] retribution [.) 26 (

) II (Were you harder to create, or the sky He has raised?) 27 (

He has lifted its canopy up and smoothed it off.) 28 (

He darkens its night and brings forth its morning glow;) 29 (

and the earth has He spread out besides,) 30 (

and produced its water and its pasturage from it.) 31 (

The mountains has He anchored) 32 (

as an enjoyment for you and for your livestock.) 33 (

When the greatest calamity comes along,) 34 (

on the day when everyman will remember whatever he has tried to accomplish,) 35 (

and Hades will loom forth for anyone to see,) 36 (

anyone who has acted arrogantly) 37 (

and preferred worldly life) 38 (

will have Hades for a dwelling place.) 39 (

Anyone who has been afraid to stand before his Lord and restrained himself from passion,) 40 (

will have the Garden for a dwelling place.) 41 (

They will ask you about the Hour:" When will it come to pass?) 42 (

Why are you reminding us about it?") 43 (

It lies up to your Lord to set it.) 44 (

You are merely a warner for anyone who dreads it;) 45 (

just as some day they shall see they have hung around for only an evening, or its morning glow.) 46 (


 

                                                                                              

برخى محقّقان، آموزه جهانِ پس از مرگ را از اختصاصات ادیان الهى دانسته‏اند که بشر به خودى خود نمى‏توانسته به وجود آن پى برد[1]؛ اما تحقیقات باستان‏شناسى از آثار به دست آمده از نخستین انسان‏هاى شناخته شده در زمین (نئاندرتال‏ها)[2] که غذا و ابزارهاى سنگى در مدفن مردگان قرار مى‏دادند، نشان مى‏دهد که آنان نیز به نوعى حیات جسمانى مرموز و نامعلوم براى مردگان قائل بوده‏اند؛ همان‏گونه که حیات پس از مرگ در میان بیشتر تمدن‏هاى نخستین بشر- هم‏چون مصریان، بابلیان، یونانیان، هندوان، چینیان و .- نیز مطرح بوده است‏[3]. با وجود آن، این احتمال نیز- به ویژه با توجه به دیدگاه قرآن درباره حضرت آدم علیه السلام که او را آفریده شده از خاک (آل عمران، آیه 59) و پدر انسان‏هاى دیگر (نساء، آیه 1) دانسته است- منتفى نیست که اعتقاد به جهان پس از مرگ نزد اقوام مذکور از بقایاى برخى ادیان آسمانى بوده باشد.

به هر حال، آرمان‏هاى نامحدود بشر و غریزه ابدیت‏طلبى، مطلق‏خواهى‏ و عشق فطرى به جاودانگى‏[4]- که وجه تمایز انسان از حیوان بوده و در فرزند خواهى، علاقه به جاودانگى در خاطره‏ها و . ظهور مى‏یابد- همگى عوامل غیروحیانى سوق بشر به اندیشه جهان آخرت مى‏باشند[5].

در عصر جدید نیز دیدگاه طبیعت گرایانه علم سکولار سبب کم‏رنگ شدن مبحث آخرت در کلام مسیحى و حتّى انکار و اسطوره‏اى پنداشتن آن از جانب برخى متکلّمان شده است، با این حال اکتشاف‏هاى زیست‏شناسى و فیزیکى جدید، بحث‏هاى فرا روان‏شناسى، مرگ‏شناسى، و تجربیات خارج از بدن، گزارش‏هاى زنده‏شدگان پس از مرگ بالینى، پیش بینى‏هاى صادق مردگان در خواب و .، دانشمندان جدید را به ایده جهان پس از مرگ بیش از پیش متوجه ساخته است.[6] تفاوت نگاه ادیان با این نگرش آن است که آخرت در ادیان، ممدّ و مشوّق فعل اخلاقى به شمار مى‏رود.[7]

از میان ادیان بزرگ شناخته شده، شاید اوستا نخستین کتابى باشد که با صراحت از جهانى در پایان دنیا یاد کرده و راجع به حالات آن جهان، هم‏چون بهشت (انگهو وهشت: بهترین جهان) دوزخ (دژانگه: جهان زشت) صراط (چنونت پرتو: پل تشخیص و قضاوت) و . حتّى بیشتر از کتاب مقدس، بحث کرده است.[8] هندوان و بوداییان نیز به جهان‏ سعادت‏مندى معتقدند که انسان بلافاصله پس از مرگ یا پس از تناسخ‏هاى مکرّر به آن مى‏پیوندد.[9] در تعلیمات دین یهود، هیچ یک از موضوع‏هاى مربوط به جهان آینده، اهمّیت ندارد و به ندرت از آخرت ذکرى به میان آمده‏[10] و کیفرها و پاداش‏هاى مذکور در تورات نیز ناظر به همین زندگى دنیاست‏[11]؛ تا آن‏جا که گروهى از یهود (سامره‏اى‏ها) و حتّى برخى از دانشمندان یهود (صدوقیان) با استدلال به عدم ذکر آخرت در اسفار پنج‏گانه، آشکارا منکر وجود آن گشته و اشاره مبهم و اجمالى در تورات شفاهى را از تحریف‏ها شمرده‏اند.[12] در انجیل نیز گرچه متى و یوحنا به بحث‏هاى آخرت، توجه بیشترى کرده‏اند، در سراسر آن کتاب، به آخرت‏شناسى () بهاى کمى داده شده است.[13] و به طور کلّى نگاه مسیحیت به آخرت، امیدى این جهانى و در حدّ تمثیل‏هاى اساطیرى مى‏باشد[14].

البته آن چه گفته شد مربوط به وضعیت کنونى ملت‏هاى غیر اسلامى و کتاب‏هاى موجود است و گرنه از نظر قرآن کریم ایمان به آخرت، از ارکان دعوت همه پیامبران علیهم السلام بوده است.[15]

ایمان به آخرت از ارکان اعتقادى اسلام و شرط مسلمانى به شمار رفته و معمولًا در کنار اصل توحید از آن یاد مى‏شود.[16]

قرآن کریم، تنها کتاب آسمانى است که از روز رستاخیز به تفصیل سخن رانده‏[17]؛ تا آن‏جا که حدود 13 قرآن به این موضوع اختصاص یافته است.[18] در هیچ‏یک از مراحل نزول، به آخرت بى‏توجهى نشده‏[19] و در بیش از صد عنوان متفاوت، مباحث مختلفى راجع به آن مطرح شده است.[20] حتّى از بررسى مجموعه آیات آفرینش و رستاخیز به دست مى‏آید که توجه قرآن به آفرینش، به سبب تقارن این دو موضوع و در مسیر توضیح و تبیین بیشتر آن جهان بوده است‏[21]، چنان که مى‏فرماید:

ولَقَد عَلِمتُمُ النَّشاةَ الاولى‏ فَلَولا تَذَکَّرون»[22]؛ و قطعاً پدیدار شدنِ نخستین خود را شناختید، پس چرا سر عبرت گرفتن ندارید؟.

در واقع، آخرت مکمّل و معنا بخش دیگر اصول دین بوده و بدون آن نمى‏توان به تصوّر روشنى از خداوند و صفات او- هم‏چون عدل، حکمت و فلسفه نبوّت و در پى آن امامت- نائل آمد.[23] به عبارت دیگر، بدون آخرت، دعوت دینى و تبلیغ پیامبران بى اثر خواهد بود؛ زیرا پذیرفتن دین و پیروى از مقرّرات شرع و آیین پیامبران خالى از کلفت و سلب آزادى نیست و در صورتى که متابعت آن اثرى در بر نداشته باشد، هرگز مردم زیر بار آن نخواهند رفت و از آزادى طبیعى دست برنخواهند داشت.[24]

از منظر اسلام، بى‏ایمانى به آخرت، گمراهى است:

و مَن یَکفُر بِاللَّهِ و مَلکَتِهِ و کُتُبِهِ و رُسُلِهِ والیَومِ الأخِرِ فَقَد ضَلَّ ضَللا بَعیدا»[25]؛ و هرکس به خدا و فرشتگان او و کتاب‏ها و پیامبرانش و روز بازپسین کفر ورزد، در حقیقت دچار گمراهى دور و درازى شده است.

الَّذینَ لا یُؤمِنونَ بِالأخِرَةِ فِى العَذابِ والضَّللِ البَعید»[26]؛ آنان که به آخرت ایمان ندارند، در عذاب و گمراهى دور و درازند.

و چنین انسان‏هاى بى‏ایمانى، از راه راست منحرف‏اند:

و انَّ الَّذینَ لا یُؤمِنونَ بِالأخِرَةِ عَنِ الصّرطِ لَنکِبون»[27].

قلوب‏شان حق گریز:

فَالَّذینَ لا یُؤمِنونَ بِالأخِرَةِ قُلوبُهُم مُنکِرَةٌ»[28].

و کردارشان تباه است:

والَّذینَ کَذَّبوا بِایتِنا ولِقاءِ الأخِرَةِ حَبِطَت اعملُهُم»[29]؛ و کسانى که آیات ما و دیدار آخرت را دروغ پنداشتند، اعمال‏شان تباه شده است.

و عذاب دردناکى براى آنها مهیّا شده است:

و انَّ الَّذینَ لا یُؤمِنونَ بِالأخِرَةِ اعتَدنا لَهُم عَذابًا الیما»[30].

شاید علت توجه بیشتر اسلام به آخرت آن باشد که داشتن درکى از گذشته و آینده، وجه تمایز انسان از حیوان است. انسان‏ها همواره به میزان شعور و فهم خود، به گذشته و آینده خویش توجه دارند و چون امت آخرامان از جهت این ادراک در مقایسه با امت‏هاى پیشین کامل‏ترند، جهان آخرت در قرآن بیشتر یاد شده و هم‏چون دنیا، مسلّم شمرده شده است:

وانَّ السّاعَةَ ءاتِیَةٌ لا رَیبَ فِیها»[31]؛ و [هم‏] آن‏که رستاخیز آمدنى است [و] شکّى در آن نیست.

قرآن کریم آشکارا به تفکر سفارش کرده است‏[32]؛ آن جا که مى‏فرماید:

کَذلِکَ یُبَیّنُ اللَّهُ لَکُمُ الأیتِ لَعَلَّکُم تَتَفَکَّرون فِى الدُّنیا والأخِرَةِ»[33]؛ این گونه، خداوند آیات [خود را] براى شما روشن مى‏گرداند، باشد که در [کار] دنیا و آخرت بیندیشید.

نام کتاب: آخرت سراى پایدار

نویسنده: على خراسانى‏

موضوع: ایمان به آخرت و باور به سراى پایدار

زبان: فارسى‏

تعداد جلد: 1

ناشر: مؤسسه بوستان کتاب‏

مکان چاپ: قم‏

سال چاپ: 1387

نوبت چاپ: اول‏

 

[1] ( 1). همان،( معاد) ج 4، ص 622 و 631؛ همان( زندگى جاوید یا حیات اخروى)، ج 2، ص 503 و 525 و همان،( خدا و آخرت) ص 40

[2] ( 2) 1.

[3] ( 3). تاریخ جامع ادیان، ص 7- 10، 23، 31، 57، 59، 91 و 324 و بسوى جهان ابدى، ص 16- 48

[4] ( 1). همزه، آیه 3؛ بقره، آیه 96

[5] ( 2). عقل و اعتقاد دینى، ص 322؛ معاد در نگاه وحى و فلسفه، ص 6- 35، 105- 106 و 117- 118 و مجموعه آثار، عدل الهى ج 1، ص 200- 203

[6] ( 3). پلورالیسم دینى، ص 217- 219 و عقل و اعتقاد دینى، ص 343- 347

[7] ( 4). عقل و اعتقاد دینى، ص 323

[8] ( 5). راه بى انتها، ص 280 و درس دیندارى، ص 134

[9] ( 1). اوپانیشاد، ص 69، 113، 263 و 311 و بودا، ص 369- 406

[10] ( 2). ر. ک: اسفار، ج 9، ص 181- 182

[11] ( 3). تحقیقى در دین یهود، ص 254- 261 و القرآن و التورات، ص 239- 254

[12] ( 4). گنجینه‏اى از تلمود، ص 362- 365

[13] ( 5). راه بى انتها، ص 294 و درس دیندارى، ص 133

[14] ( 6). پلورالیسم دینى، ص 217- 218

[15] ( 7). غافر، آیه 15 و انعام، آیه 130

[16] ( 1). مجموعه آثار( معاد)، ج 4، ص 621- 622، 634، و همان( زندگى جاوید یا حیات اخروى)، ج 2، ص 501

[17] ( 2). شیعه در اسلام، ص 157

[18] ( 3). معارف قرآن، ص 482

[19] ( 4). سیر تحول قرآن، ص 185 و 192 و خدا و آخرت، ص 55 و 66

[20] ( 5). پیام قرآن، ج 5، ص 31، 49

[21] ( 6). آفرینش و رستاخیر، ص 12، 174

[22] ( 7). واقعه، آیه 62

[23] ( 1). مجموعه آثار( زندگى جاوید یا حیات اخروى) ج 2، ص 530- 534

[24] ( 2). شیعه در اسلام، ص 158

[25] ( 3). نساء، آیه 136

[26] ( 4). سبأ، آیه 8

[27] ( 5). مؤمنون، آیه 74

[28] ( 6). نحل، آیه 22

[29] ( 1). اعراف، آیه 147

[30] ( 2). اسراء، آیه 10

[31] ( 3). حج، آیه 7

[32] ( 4). راه بى‏انتها، ص 273، 309- 311

[33] ( 5). بقره، آیه 219- 220


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه پانصد و پنجاه و هفت  سوره التَّغابُن ( 18 – 10 )
 
سورةُ التَّغابُن
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ الَّذینَ کَفَرُوا وَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا أُولئِکَ أَصْحابُ النَّارِ خالِدینَ فیها وَ بِئْسَ الْمَصیرُ (10)
ما أَصابَ مِنْ مُصیبَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ وَ مَنْ یُؤْمِنْ بِاللَّهِ یَهْدِ قَلْبَهُ وَ اللَّهُ بِکُلِّ شَیْ‏ءٍ عَلیمٌ (11)
وَ أَطیعُوا اللَّهَ وَ أَطیعُوا الرَّسُولَ فَإِنْ تَوَلَّیْتُمْ فَإِنَّما عَلى‏ رَسُولِنَا الْبَلاغُ الْمُبینُ (12)
اللَّهُ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ وَ عَلَى اللَّهِ فَلْیَتَوَکَّلِ الْمُؤْمِنُونَ (13)
یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا إِنَّ مِنْ أَزْواجِکُمْ وَ أَوْلادِکُمْ عَدُوًّا لَکُمْ فَاحْذَرُوهُمْ وَ إِنْ تَعْفُوا وَ تَصْفَحُوا وَ تَغْفِرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحیمٌ (14)
إِنَّما أَمْوالُکُمْ وَ أَوْلادُکُمْ فِتْنَةٌ وَ اللَّهُ عِنْدَهُ أَجْرٌ عَظیمٌ (15)
فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَ اسْمَعُوا وَ أَطیعُوا وَ أَنْفِقُوا خَیْراً لِأَنْفُسِکُمْ وَ مَنْ یُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولئِکَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (16)
إِنْ تُقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً یُضاعِفْهُ لَکُمْ وَ یَغْفِرْ لَکُمْ وَ اللَّهُ شَکُورٌ حَلیمٌ (17)
عالِمُ الْغَیْبِ وَ الشَّهادَةِ الْعَزیزُ الْحَکیمُ (18)
 
ترجمه فارسی
 
اما کسانى که کافر شدند و آیات ما را تکذیب کردند اصحاب دوزخند، جاودانه در آن مى‏مانند، و (سرانجام آنها) سرانجام بدى است! (10)
هیچ مصیبتى رخ نمى‏دهد مگر به اذن خدا! و هر کس به خدا ایمان آورد، خداوند قلبش را هدایت مى‏کند و خدا به هر چیز داناست! (11)
اطاعت کنید خدا را، و اطاعت کنید پیامبر را و اگر روى‏گردان شوید، رسول ما جز ابلاغ آشکار وظیفه‏اى ندارد! (12)
خداوند کسى است که هیچ معبودى جز او نیست، و مؤمنان باید فقط بر او توکل کنند! (13)
اى کسانى که ایمان آورده‏اید! بعضى از همسران و فرزندانتان دشمنان شما هستند، از آنها بر حذر باشید و اگر عفو کنید و چشم بپوشید و ببخشید، (خدا شما را مى‏بخشد) چرا که خداوند بخشنده و مهربان است! (14)
اموال و فرزندانتان فقط وسیله آزمایش شما هستند و خداست که پاداش عظیم نزد اوست! (15)
پس تا مى‏توانید تقواى الهى پیشه کنید و گوش دهید و اطاعت نمایید و انفاق کنید که براى شما بهتر است و کسانى که از بخل و حرص خویشتن مصون بمانند رستگارانند! (16)
اگر به خدا قرض الحسنه دهید، آن را براى شما مضاعف مى‏سازد و شما را مى‏بخشد و خداوند شکرکننده و بردبار است! (17)
او داناى پنهان و آشکار است و او عزیز و حکیم است! (18)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 557 ) verses surah al-taghabon ( 10 – 18 )
 
 
Surah al-taghabon
In the name of God
 
Those who disbelieve and reject Our signs will become inhabitants of the Fire, to remain there. What an awful al it is!) 10 (
) II (No disaster has ever struck anyone unless it was with God's consent. Anyone who believes in God, has Him to guide his own heart. God is Aware of everything.) 11 (
Obey God and obey the Messenger; for if you should turn away, Our messenger needs only to proclaim things clearly.) 12 (
God, there is no deity except Him; so on God] Alone [let believers rely!) 13 (
You who believe, some of your spouses and children may be your own enemies, so beware of them! Yet if you pardon, condone and forgive] them [, God will) likewise (be Forgiving, Merciful.) 14 (
Your wealth and your children are simply a] means of [testing] you [. Yet God holds a splendid fee.) 15 (
Heed God however you can manage to; hear, obey and spend money on one another. Those who feel secure from their own soul's grasping, will be successful.) 16 (
If you will advance God a handsome loan He will compound it for you and forgive you. God is Appreciative, Lenient;) 17 (
Knowing the Unseen and the Visible,] He is [the Powerful, the Wise!) 18 (

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه ششصد و سه سوره الکافِرون (6 - 1 ) سوره النَّصر ( 3 1 ) سوره المَسَد ( 5 1 )

سورةُ الکافِرون‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

قُلْ یا أَیُّهَا الْکافِرُونَ (1)

لا أَعْبُدُ ما تَعْبُدُونَ (2)

وَ لا أَنْتُمْ عابِدُونَ ما أَعْبُدُ (3)

وَ لا أَنا عابِدٌ ما عَبَدْتُّمْ (4)

وَ لا أَنْتُمْ عابِدُونَ ما أَعْبُدُ (5)

لَکُمْ دینُکُمْ وَ لِیَ دینِ (6)

سورةُ النَّصر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

إِذا جاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَ الْفَتْحُ (1)

وَ رَأَیْتَ النَّاسَ یَدْخُلُونَ فی‏ دینِ اللَّهِ أَفْواجاً (2)

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّکَ وَ اسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ کانَ تَوَّاباً (3)

سورةُ المَسَد

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

تَبَّتْ یَدا أَبی‏ لَهَبٍ وَ تَبَّ (1)

ما أَغْنى‏ عَنْهُ مالُهُ وَ ما کَسَبَ (2)

سَیَصْلى‏ ناراً ذاتَ لَهَبٍ (3)

وَ امْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ (4)

فی‏ جیدِها حَبْلٌ مِنْ مَسَدٍ (5)

 

ترجمه فارسی

به نام خداوند بخشنده مهربان

بگو: اى کافران! (1)

آنچه را شما مى‏پرستید من نمى‏پرستم! (2)

و نه شما آنچه را من مى‏پرستم مى‏پرستید، (3)

و نه من هرگز آنچه را شما پرستش کرده‏اید مى‏پرستم، (4)

و نه شما آنچه را که من مى‏پرستم پرستش مى‏کنید (5)

 (حال که چنین است) آیین شما براى خودتان، و آیین من براى خودم! (6)

به نام خداوند بخشنده بخشایشگر

هنگامى که یارى خدا و پیروزى فرارسد، (1)

و ببینى مردم گروه گروه وارد دین خدا مى‏شوند، (2)

پروردگارت را تسبیح و حمد کن و از او آمرزش بخواه که او بسیار توبه‏پذیر است! (3)

به نام خداوند بخشنده مهربان

بریده باد هر دو دست ابو لهب (و مرگ بر او باد)! (1)

هرگز مال و ثروتش و آنچه را به دست آورد به حالش سودى نبخشید! (2)

و بزودى وارد آتشى شعله‏ور و پرلهیب مى‏شود (3)

و (نیز) همسرش، در حالى که هیزم‏کش (دوزخ) است، (4)

و در گردنش طنابى است از لیف خرما! (5)

Translation of the Qur'an

Page ( 603 ) verses surah al-kaferoon( 1 – 6 )-surah al-nasr ( 1 – 3 ) – surah al-masad ( 1 – 5 )

 

 

Surah al-kaferoon

In the name of God

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

SAY:" O disbelievers!) 1 (

I do not serve what you serve) 2 (

nor are you serving what I serve!) 3 (

I will not worship what you have worshipped,) 4 (

neither will you worship what I worship.) 5 (

You have your religion while I have my religion.") 6 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

When God's support comes as well as victory,) 1 (

and you see mankind entering God's religion in droves;) 2 (

then hymn your Lord's praise and beg Him for forgiveness, since He is so Relenting!) 3 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

May Ab - -Lahab's both hands waste away and may he waste away] as well [!) 1 (

His wealth and what he's earned will never profit him:) 2 (

he'll roast in a fire with a flame;) 3 (

while his wife who carries kindling around) 4 (

will have a palm-fiber rope around her neck.) 5 (


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه پانصد و پنجاه و یک سوره المُمتَحِنه ( 13 – 12 ) – سوره الصَّفّ ( 5 – 1 )
 
سورةُ المُمتَحِنه
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
یا أَیُّهَا النَّبِیُّ إِذا جاءَکَ الْمُؤْمِناتُ یُبایِعْنَکَ عَلى‏ أَنْ لا یُشْرِکْنَ بِاللَّهِ شَیْئاً وَ لا یَسْرِقْنَ وَ لا یَزْنینَ وَ لا یَقْتُلْنَ أَوْلادَهُنَّ وَ لا یَأْتینَ بِبُهْتانٍ یَفْتَرینَهُ بَیْنَ أَیْدیهِنَّ وَ أَرْجُلِهِنَّ وَ لا یَعْصینَکَ فی‏ مَعْرُوفٍ فَبایِعْهُنَّ وَ اسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحیمٌ (12)
یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا لا تَتَوَلَّوْا قَوْماً غَضِبَ اللَّهُ عَلَیْهِمْ قَدْ یَئِسُوا مِنَ الْآخِرَةِ کَما یَئِسَ الْکُفَّارُ مِنْ أَصْحابِ الْقُبُورِ (13)
 
سورةُ الصَّف‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
سَبَّحَ لِلَّهِ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ وَ هُوَ الْعَزیزُ الْحَکیمُ (1)
یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ ما لا تَفْعَلُونَ (2)
کَبُرَ مَقْتاً عِنْدَ اللَّهِ أَنْ تَقُولُوا ما لا تَفْعَلُونَ (3)
إِنَّ اللَّهَ یُحِبُّ الَّذینَ یُقاتِلُونَ فی‏ سَبیلِهِ صَفًّا کَأَنَّهُمْ بُنْیانٌ مَرْصُوصٌ (4)
وَ إِذْ قالَ مُوسى‏ لِقَوْمِهِ یا قَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنی‏ وَ قَدْ تَعْلَمُونَ أَنِّی رَسُولُ اللَّهِ إِلَیْکُمْ فَلَمَّا زاغُوا أَزاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الْفاسِقینَ (5)
 
ترجمه فارسی
 
اى پیامبر! هنگامى که ن مؤمن نزد تو آیند و با تو بیعت کنند که چیزى را شریک خدا قرار ندهند، ى و نکنند، فرزندان خود را نکشند، تهمت و افترایى پیش دست و پاى خود نیاورند و در هیچ کار شایسته‏اى مخالفت فرمان تو نکنند، با آنها بیعت کن و براى آنان از درگاه خداوند آمرزش بطلب که خداوند آمرزنده و مهربان است! (12)
اى کسانى که ایمان آورده‏اید! با قومى که خداوند آنان را مورد غضب قرار داده دوستى نکنید آنان از آخرت مأیوسند همان‏گونه که کفار مدفون در قبرها مأیوس مى‏باشند! (13)
به نام خداوند بخشنده بخشایشگر
آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است همه تسبیح خدا مى‏گویند و او شکست‏ناپذیر و حکیم است! (1)
اى کسانى که ایمان آورده‏اید! چرا سخنى مى‏گویید که عمل نمى‏کنید؟! (2)
نزد خدا بسیار موجب خشم است که سخنى بگویید که عمل نمى‏کنید! (3)
خداوند کسانى را دوست مى‏دارد که در راه او پیکار مى‏کنند گویى بنایى آهنین‏اند! (4)
 (به یاد آورید) هنگامى را که موسى به قومش گفت: اى قوم من! چرا مرا آزار مى‏دهید با اینکه مى‏دانید من فرستاده خدا به سوى شما هستم؟!» هنگامى که آنها از حق منحرف شدند، خداوند قلوبشان را منحرف ساخت و خدا فاسقان را هدایت نمى‏کند! (5)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 551 ) verses surah al-momtahenah ( 12 - 13 )-surah al-saf(1-5)
 
 
Surah al-momtahenah
In the name of God
 
O Prophet, whenever any believing women come to swear allegiance to you, saying they will not associate anything with God, nor steal, nor misbehave ually, nor kill their children, nor give any] cause for [scandal that they may invent between either their hands or legs, nor to disobey you in any decent matter; then accept their allegiance and seek forgiveness from God for them. God is Forgiving, Merciful.) 12 (
You who believe, do not patronize any folk whom God has become angry with; they despair of the Hereafter just as disbelievers despair of the inhabitants of tombs.) 13 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
) I (Whatever is in Heaven and whatever is on Earth celebrates God. He is the Powerful, the Wise!) 1 (
You who believe, why do you preach something you are not practising?) 2 (
God feels a strong distaste for you to preach something you do not practise.) 3 (
God loves those who fight for His sake in] battle [ranks as if they were a solid structure.) 4 (
Thus Moses told his folk:" My folk, why do you annoy me? You know I am God's messenger to you." When they wavered, God let their hearts waver too; God does not guide immoral folk.) 5 (

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه پانصد و پنجاه و یک سوره المُمتَحِنه ( 13 – 12 ) – سوره الصَّفّ ( 5 – 1 )
 
سورةُ المُمتَحِنه
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
یا أَیُّهَا النَّبِیُّ إِذا جاءَکَ الْمُؤْمِناتُ یُبایِعْنَکَ عَلى‏ أَنْ لا یُشْرِکْنَ بِاللَّهِ شَیْئاً وَ لا یَسْرِقْنَ وَ لا یَزْنینَ وَ لا یَقْتُلْنَ أَوْلادَهُنَّ وَ لا یَأْتینَ بِبُهْتانٍ یَفْتَرینَهُ بَیْنَ أَیْدیهِنَّ وَ أَرْجُلِهِنَّ وَ لا یَعْصینَکَ فی‏ مَعْرُوفٍ فَبایِعْهُنَّ وَ اسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحیمٌ (12)
یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا لا تَتَوَلَّوْا قَوْماً غَضِبَ اللَّهُ عَلَیْهِمْ قَدْ یَئِسُوا مِنَ الْآخِرَةِ کَما یَئِسَ الْکُفَّارُ مِنْ أَصْحابِ الْقُبُورِ (13)
 
سورةُ الصَّف‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
سَبَّحَ لِلَّهِ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ وَ هُوَ الْعَزیزُ الْحَکیمُ (1)
یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ ما لا تَفْعَلُونَ (2)
کَبُرَ مَقْتاً عِنْدَ اللَّهِ أَنْ تَقُولُوا ما لا تَفْعَلُونَ (3)
إِنَّ اللَّهَ یُحِبُّ الَّذینَ یُقاتِلُونَ فی‏ سَبیلِهِ صَفًّا کَأَنَّهُمْ بُنْیانٌ مَرْصُوصٌ (4)
وَ إِذْ قالَ مُوسى‏ لِقَوْمِهِ یا قَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنی‏ وَ قَدْ تَعْلَمُونَ أَنِّی رَسُولُ اللَّهِ إِلَیْکُمْ فَلَمَّا زاغُوا أَزاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الْفاسِقینَ (5)
 
ترجمه فارسی
 
اى پیامبر! هنگامى که ن مؤمن نزد تو آیند و با تو بیعت کنند که چیزى را شریک خدا قرار ندهند، ى و نکنند، فرزندان خود را نکشند، تهمت و افترایى پیش دست و پاى خود نیاورند و در هیچ کار شایسته‏اى مخالفت فرمان تو نکنند، با آنها بیعت کن و براى آنان از درگاه خداوند آمرزش بطلب که خداوند آمرزنده و مهربان است! (12)
اى کسانى که ایمان آورده‏اید! با قومى که خداوند آنان را مورد غضب قرار داده دوستى نکنید آنان از آخرت مأیوسند همان‏گونه که کفار مدفون در قبرها مأیوس مى‏باشند! (13)
به نام خداوند بخشنده بخشایشگر
آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است همه تسبیح خدا مى‏گویند و او شکست‏ناپذیر و حکیم است! (1)
اى کسانى که ایمان آورده‏اید! چرا سخنى مى‏گویید که عمل نمى‏کنید؟! (2)
نزد خدا بسیار موجب خشم است که سخنى بگویید که عمل نمى‏کنید! (3)
خداوند کسانى را دوست مى‏دارد که در راه او پیکار مى‏کنند گویى بنایى آهنین‏اند! (4)
 (به یاد آورید) هنگامى را که موسى به قومش گفت: اى قوم من! چرا مرا آزار مى‏دهید با اینکه مى‏دانید من فرستاده خدا به سوى شما هستم؟!» هنگامى که آنها از حق منحرف شدند، خداوند قلوبشان را منحرف ساخت و خدا فاسقان را هدایت نمى‏کند! (5)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 551 ) verses surah al-momtahenah ( 12 - 13 )-surah al-saf(1-5)
 
 
Surah al-momtahenah
In the name of God
 
O Prophet, whenever any believing women come to swear allegiance to you, saying they will not associate anything with God, nor steal, nor misbehave ually, nor kill their children, nor give any] cause for [scandal that they may invent between either their hands or legs, nor to disobey you in any decent matter; then accept their allegiance and seek forgiveness from God for them. God is Forgiving, Merciful.) 12 (
You who believe, do not patronize any folk whom God has become angry with; they despair of the Hereafter just as disbelievers despair of the inhabitants of tombs.) 13 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
) I (Whatever is in Heaven and whatever is on Earth celebrates God. He is the Powerful, the Wise!) 1 (
You who believe, why do you preach something you are not practising?) 2 (
God feels a strong distaste for you to preach something you do not practise.) 3 (
God loves those who fight for His sake in] battle [ranks as if they were a solid structure.) 4 (
Thus Moses told his folk:" My folk, why do you annoy me? You know I am God's messenger to you." When they wavered, God let their hearts waver too; God does not guide immoral folk.) 5 (

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه ششصد و چهار سوره الاِخلاص (4 - 1 ) سوره الفَلَق ( 5 1 ) سوره النّاس ( 6 1 )

سورةُ الإخلاص‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (1)

اللَّهُ الصَّمَدُ (2)

لَمْ یَلِدْ وَ لَمْ یُولَدْ (3)

وَ لَمْ یَکُنْ لَهُ کُفُواً أَحَدٌ (4)

سورةُ الفَلَق‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ (1)

مِنْ شَرِّ ما خَلَقَ (2)

وَ مِنْ شَرِّ غاسِقٍ إِذا وَقَبَ (3)

وَ مِنْ شَرِّ النَّفَّاثاتِ فِی الْعُقَدِ (4)

وَ مِنْ شَرِّ حاسِدٍ إِذا حَسَدَ (5)

سورةُ النَّاس‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ (1)

مَلِکِ النَّاسِ (2)

إِلهِ النَّاسِ (3)

مِنْ شَرِّ الْوَسْواسِ الْخَنَّاسِ (4)

الَّذی یُوَسْوِسُ فی‏ صُدُورِ النَّاسِ (5)

مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ (6)

 

ترجمه فارسی

به نام خداوند بخشنده مهربان

بگو: خداوند، یکتا و یگانه است (1)

خداوندى است که همه نیازمندان قصد او مى‏کنند (2)

 (هرگز) نزاد، و زاده نشد، (3)

و براى او هیچگاه شبیه و مانندى نبوده است! (4)

به نام خداوند بخشنده مهربان

بگو: پناه مى‏برم به پروردگار سپیده صبح، (1)

از شرّ تمام آنچه آفریده است (2)

و از شرّ هر موجود شرور هنگامى که شبانه وارد مى‏شود (3)

و از شرّ آنها که با افسون در گره‏ها مى‏دمند (و هر تصمیمى را سست مى‏کنند) (4)

و از شرّ هر حسودى هنگامى که حسد مى‏ورزد! (5)

به نام خداوند بخشنده مهربان

بگو: پناه مى‏برم به پروردگار مردم، (1)

به مالک و حاکم مردم، (2)

به (خدا و) معبود مردم، (3)

از شرّ وسوسه‏گر پنهانکار، (4)

که در درون سینه انسانها وسوسه مى‏کند، (5)

خواه از جنّ باشد یا از انسان! (6)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 604 ) verses surah al-ekhlas( 1 – 4 )-surah al-falagh ( 1 – 5 ) – surah al-nas ( 1 – 6 )

 

 

Surah al-ekhlas

In the name of God

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

SAY:" God is Unique!) 1 (

God is the Source] for everything [;) 2 (

He has not fathered anyone nor was He fathered,) 3 (

and there is nothing comparable to Him!") 4 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

SAY:" I take refuge with the Lord of Dawn) 1 (

from the mischief of whatever He has created,) 2 (

and from the evil of dusk as it settles down,) 3 (

and from the mischief of women spitting on knots) 4 (

and from the evil of some envier when he envies.") 5 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

SAY:" I take refuge with the Lord of Mankind,) 1 (

the King of Mankind,) 2 (

the God of Mankind,) 3 (

from the evil of the stealthy Whisperer) 4 (

who whispers in the breasts of Mankind,) 5 (

whether among sprites or Mankind.) 6 (


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه ششصد و یک سوره العَصر (3 - 1 ) سوره الهُمَزَه ( 9 1 ) سوره الفیل ( 5 1 )

سورةُ العَصر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

وَ الْعَصْرِ (1)

إِنَّ الْإِنْسانَ لَفی‏ خُسْرٍ (2)

إِلاَّ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ وَ تَواصَوْا بِالْحَقِّ وَ تَواصَوْا بِالصَّبْرِ (3)

سورةُ الهُمَزة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

وَیْلٌ لِکُلِّ هُمَزَةٍ لُمَزَةٍ (1)

الَّذی جَمَعَ مالاً وَ عَدَّدَهُ (2)

یَحْسَبُ أَنَّ مالَهُ أَخْلَدَهُ (3)

کَلاَّ لَیُنْبَذَنَّ فِی الْحُطَمَةِ (4)

وَ ما أَدْراکَ مَا الْحُطَمَةُ (5)

نارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ (6)

الَّتی‏ تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ (7)

إِنَّها عَلَیْهِمْ مُؤْصَدَةٌ (8)

فی‏ عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ (9)

سورةُ الفِیل‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

أَ لَمْ تَرَ کَیْفَ فَعَلَ رَبُّکَ بِأَصْحابِ الْفیلِ (1)

أَ لَمْ یَجْعَلْ کَیْدَهُمْ فی‏ تَضْلیلٍ (2)

وَ أَرْسَلَ عَلَیْهِمْ طَیْراً أَبابیلَ (3)

تَرْمیهِمْ بِحِجارَةٍ مِنْ سِجِّیلٍ (4)

فَجَعَلَهُمْ کَعَصْفٍ مَأْکُولٍ (5)

 

ترجمه فارسی

به نام خداوند بخشنده مهربان

به عصر سوگند، (1)

که انسانها همه در زیانند (2)

مگر کسانى که ایمان آورده و اعمال صالح انجام داده‏اند، و یکدیگر را به حق سفارش کرده و یکدیگر را به شکیبایى و استقامت توصیه نموده‏اند! (3)

به نام خداوند بخشنده مهربان

واى بر هر عیبجوى مسخره‏کننده‏اى! (1)

همان کس که مال فراوانى جمع‏آورى و شماره کرده (بى‏آنکه مشروع و نامشروع آن را حساب کند)! (2)

او گمان مى‏کند که اموالش او را جاودانه مى‏سازد! (3)

چنین نیست که مى‏پندارد بزودى در حُطَمه» [آتشى خردکننده‏] پرتاب مى‏شود! (4)

و تو چه مى‏دانى حُطمه» چیست؟! (5)

آتش برافروخته الهى است، (6)

آتشى که از دلها سرمى‏زند! (7)

این آتش بر آنها فروبسته شده، (8)

در ستونهاى کشیده و طولانى! (9)

به نام خداوند بخشنده مهربان

آیا ندیدى پروردگارت با فیل سواران [لشکر ابرهه که براى نابودى کعبه آمده بودند] چه کرد؟! (1)

آیا نقشه آنها را در ضلالت و تباهى قرار نداد؟! (2)

و بر سر آنها پرندگانى را گروه گروه فرستاد، (3)

که با سنگهاى کوچکى آنان را هدف قرار مى‏دادند (4)

سرانجام آنها را همچون کاه خورده‏شده (و متلاشى) قرار داد! (5)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 601 ) verses surah al-asr( 1 – 3 )-surah al-homazah ( 1 – 9 ) – surah al-fil ( 1 – 5 )

 

 

Surah al-asr

In the name of God

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

By eventide, everyman) 1 (

] is indeed [at a loss) 2 (

except for those who believe, perform honorable deeds, encourage Truth, and recommend patience.) 3 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

How awful] will it be [for every backbiting slanderer) 1 (

who hoards wealth and keeps on adding to it!) 2 (

He reckons that his money will make him immortal.) 3 (

Nevertheless he will be flung into the Bone crusher!) 4 (

What will make you realize what the Bone crusher is?) 5 (

] It is [God's kindled fire which leaps up) 6 (

to clutch at one's vitals.) 7 (

It will be vaulted over them) 8 (

in outstretched columns.) 9 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

Have you not considered how your Lord dealt with the owners of the Elephant?) 1 (

Did He not cause their plan to miscarry,) 2 (

and sent birds in flocks against them) 3 (

which threw stamped clay pellets at them?) 4 (

It left them just like chewed-up chaff.) 5 (


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه پانصد و پنجاه و نه  سوره الطَّلاق ( 12 – 6 )
 
سورةُ الطَّلاق
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
أَسْکِنُوهُنَّ مِنْ حَیْثُ سَکَنْتُمْ مِنْ وُجْدِکُمْ وَ لا تُضآرُّوهُنَّ لِتُضَیِّقُوا عَلَیْهِنَّ وَ إِنْ کُنَّ أُولاتِ حَمْلٍ فَأَنْفِقُوا عَلَیْهِنَّ حَتَّى یَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَکُمْ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَ أْتَمِرُوا بَیْنَکُمْ بِمَعْرُوفٍ وَ إِنْ تَعاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُ أُخْرى‏ (6)
لِیُنْفِقْ ذُو سَعَةٍ مِنْ سَعَتِهِ وَ مَنْ قُدِرَ عَلَیْهِ رِزْقُهُ فَلْیُنْفِقْ مِمَّا آتاهُ اللَّهُ لا یُکَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلاَّ ما آتاها سَیَجْعَلُ اللَّهُ بَعْدَ عُسْرٍ یُسْراً (7)
وَ کَأَیِّنْ مِنْ قَرْیَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّها وَ رُسُلِهِ فَحاسَبْناها حِساباً شَدیداً وَ عَذَّبْناها عَذاباً نُکْراً (8)
فَذاقَتْ وَبالَ أَمْرِها وَ کانَ عاقِبَةُ أَمْرِها خُسْراً (9)
أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذاباً شَدیداً فَاتَّقُوا اللَّهَ یا أُولِی الْأَلْبابِ الَّذینَ آمَنُوا قَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ إِلَیْکُمْ ذِکْراً (10)
رَسُولاً یَتْلُوا عَلَیْکُمْ آیاتِ اللَّهِ مُبَیِّناتٍ لِیُخْرِجَ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَى النُّورِ وَ مَنْ یُؤْمِنْ بِاللَّهِ وَ یَعْمَلْ صالِحاً یُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْری مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدینَ فیها أَبَداً قَدْ أَحْسَنَ اللَّهُ لَهُ رِزْقاً (11)
اللَّهُ الَّذی خَلَقَ سَبْعَ سَماواتٍ وَ مِنَ الْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ یَتَنَزَّلُ الْأَمْرُ بَیْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدیرٌ وَ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَحاطَ بِکُلِّ شَیْ‏ءٍ عِلْماً (12)
 
ترجمه فارسی
 
آنها [ن مطلّقه‏] را هر جا خودتان ست دارید و در توانایى شماست ست دهید و به آنها زیان نرسانید تا کار را بر آنان تنگ کنید (و مجبور به ترک منزل شوند) و اگر باردار باشند، نفقه آنها را بپردازید تا وضع حمل کنند و اگر براى شما (فرزند را) شیر مى‏دهند، پاداش آنها را بپردازید و (درباره فرزندان، کار را) با مشاوره شایسته انجام دهید و اگر به توافق نرسیدید، آن دیگرى شیردادن آن بچه را بر عهده مى‏گیرد. (6)
آنان که امکانات وسیعى دارند، باید از امکانات وسیع خود انفاق کنند و آنها که تنگدستند، از آنچه که خدا به آنها داده انفاق نمایند خداوند هیچ کس را جز به مقدار توانایى که به او داده تکلیف نمى‏کند خداوند بزودى بعد از سختیها آسانى قرار مى‏دهد! (7)
چه بسیار شهرها و آبادیها که اهل آن از فرمان خدا و رسولانش سرپیچى کردند و ما بشدّت به حسابشان رسیدیم و به مجازات کم‏نظیرى گرفتار ساختیم! (8)
آنها آثار سوء کار خود را چشیدند و عاقبت کارشان خسران بود! (9)
خداوند عذاب سختى براى آنها فراهم ساخته پس از (مخالفت فرمان) خدا بپرهیزید اى خردمندانى که ایمان آورده‏اید! (زیرا) خداوند چیزى که مایه تذکّر است بر شما نازل کرده (10)
رسولى به سوى شما فرستاده که آیات روشن خدا را بر شما تلاوت مى‏کند تا کسانى را که ایمان آورده و کارهاى شایسته انجام داده‏اند، از تاریکیها بسوى نور خارج سازد! و هر کس به خدا ایمان آورده و اعمال صالح انجام دهد، او را در باغهایى از بهشت وارد سازد که از زیر (درختانش) نهرها جارى است، جاودانه در آن مى‏مانند، و خداوند روزى نیکویى براى او قرار داده است! (11)
خداوند همان کسى است که هفت آسمان را آفرید، و از زمین نیز همانند آنها را فرمان او در میان آنها پیوسته فرود مى‏آید تا بدانید خداوند بر هر چیز تواناست و اینکه علم او به همه چیز احاطه دارد! (12)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 559 ) verses surah al-talagh ( 6 – 12 )
 
 
Surah al-talagh
In the name of God
 
House women wherever you reside, according to your circumstances, and do not harass them in order to make life difficult for them. If they are pregnant, then provide for them until they give birth, while if they are nursing] any babies [for you, then give them their allowances. Discuss things among yourselves in all decency, while if you are hard on one another, then seek another wet-nurse for] the father to pay [.) 6 (
A man of means should spend out of his means, while anyone whose income must be budgeted more carefully, should spend some of whatever God has granted him. God only holds a person responsible for something He has given him. God will grant ease, following hardship!) 7 (
) II (How many towns have acted insolently towards both their Lord's and His messengers' command, so We summoned them to a stern accounting and punished them with unheard-of torment.) 8 (
They tasted the effect of their action and the outcome of their conduct was perdition.) 9 (
God has prepared severe torment for them, so heed God, you prudent persons who believe; God has sent you down a Reminder) 10 (
through a messenger reciting God's clear verses, so He may remove those who believe and perform honorable deeds from darkness into Light. God will show anyone who believes in Him and acts honorably into gardens through which rivers flow, to live there for ever. What a handsome provision God has granted him!) 11 (
God is the One Who created seven heavens, and the same] number of planets [which are like the earth. The Command prevails among them so you) all (may know that God is Capable of everything. God comprises everything in knowledge!) 12 (

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و هشتاد سوره الانسان ( 31 26 ) سوره المُرسَلات ( 19 1 )

سورةُ  الانسان

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏

وَ مِنَ اللَّیْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَ سَبِّحْهُ لَیْلاً طَویلاً (26)

إِنَّ هؤُلاءِ یُحِبُّونَ الْعاجِلَةَ وَ یَذَرُونَ وَراءَهُمْ یَوْماً ثَقیلاً (27)

نَحْنُ خَلَقْناهُمْ وَ شَدَدْنا أَسْرَهُمْ وَ إِذا شِئْنا بَدَّلْنا أَمْثالَهُمْ تَبْدیلاً (28)

إِنَّ هذِهِ تَذْکِرَةٌ فَمَنْ شاءَ اتَّخَذَ إِلى‏ رَبِّهِ سَبیلاً (29)

وَ ما تَشاؤُنَ إِلاَّ أَنْ یَشاءَ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ کانَ عَلیماً حَکیماً (30)

یُدْخِلُ مَنْ یَشاءُ فی‏ رَحْمَتِهِ وَ الظَّالِمینَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذاباً أَلیماً (31)

سورةُ المُرسَلات‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

وَ الْمُرْسَلاتِ عُرْفاً (1)

فَالْعاصِفاتِ عَصْفاً (2)

وَ النَّاشِراتِ نَشْراً (3)

فَالْفارِقاتِ فَرْقاً (4)

فَالْمُلْقِیاتِ ذِکْراً (5)

عُذْراً أَوْ نُذْراً (6)

إِنَّما تُوعَدُونَ لَواقِعٌ (7)

فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ (8)

وَ إِذَا السَّماءُ فُرِجَتْ (9)

وَ إِذَا الْجِبالُ نُسِفَتْ (10)

وَ إِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ (11)

لِأَیِّ یَوْمٍ أُجِّلَتْ (12)

لِیَوْمِ الْفَصْلِ (13)

وَ ما أَدْراکَ ما یَوْمُ الْفَصْلِ (14)

وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (15)

أَ لَمْ نُهْلِکِ الْأَوَّلینَ (16)

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرینَ (17)

کَذلِکَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمینَ (18)

وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (19)

 

ترجمه فارسی

و در شبانگاه براى او سجده کن، و مقدارى طولانى از شب، او را تسبیح گوى! (26)

آنها زندگى زودگذر دنیا را دوست دارند، در حالى که روز سختى را پشت سر خود رها مى‏کنند! (27)

ما آنها را آفریدیم و پیوندهاى وجودشان را محکم کردیم، و هر زمان بخواهیم جاى آنان را به گروه دیگرى مى‏دهیم! (28)

این یک تذکر و یادآورى است، و هر کس بخواهد (با استفاده از آن) راهى به سوى پروردگارش برمى‏گزیند! (29)

و شما هیچ چیز را نمى‏خواهید مگر اینکه خدا بخواهد، خداوند دانا و حکیم بوده و هست! (30)

و هر کس را بخواهد (و شایسته بداند) در رحمت (وسیع) خود وارد مى‏کند، و براى ظالمان عذاب دردناکى آماده ساخته است! (31)

به نام خداوند بخشنده بخشایشگر

سوگند به فرشتگانى که پى در پى فرستاده مى‏شوند، (1)

و آنها که همچون تند باد حرکت مى‏کنند، (2)

و سوگند به آنها که (ابرها را) مى‏گسترانند، (3)

و آنها که جدا مى‏کنند، (4)

و سوگند به آنها که آیات بیدارگر (الهى) را (به انبیا) القا مى‏نمایند، (5)

براى اتمام حجّت یا براى انذار، (6)

که آنچه به شما (درباره قیامت) وعده داده مى‏شود، یقیناً واقع‏شدنى است! (7)

در آن هنگام که ستارگان محو و تاریک شوند، (8)

و (کرات) آسمان از هم بشکافند، (9)

و در آن زمان که کوه‏ها از جا کنده شوند، (10)

و در آن هنگام که براى پیامبران (بمنظور اداى شهادت) تعیین وقت شود! (11)

 (این امر) براى چه روزى به تأخیر افتاده؟ (12)

براى روز جدایى (حق از باطل)! (13)

تو چه مى‏دانى روز جدایى چیست! (14)

واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان! (15)

آیا ما اقوام (مجرم) نخستین را هلاک نکردیم؟! (16)

سپس دیگر (مجرمان) را به دنبال آنها مى‏فرستیم! (17)

 (آرى) این گونه با مجرمان رفتار مى‏کنیم! (18)

واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان! (19)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 579 ) verses surah al-ensan( 26 - 31 ) – surah al-morsalat(1-19)

 

 

Surah al-ensan

In the name of God

and during the night; bow down on your knees before Him and glorify Him all night long.) 26 (

Those people love a fleeting show, and leave a heavy day behind them.) 27 (

We too have created them and strengthened their sinews. Whenever We wish, We will replace them with others like them in exchange.) 28 (

This is merely a Reminder; anyone who wishes, may adopt a way to] meet [his Lord.) 29 (

Anything you) all (wish is only if God so wishes too; God is Aware, Wise!) 30 (

He will admit anyone He wishes into His mercy, while He has prepared painful torment for wrongdoers.) 31 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

) I (By the] winds [sent forth for a purpose) 1 (

and gales that rage on and on,) 2 (

scattering things around;) 3 (

then dividing them all up,) 4 (

and delivering a Reminder) 5 (

either as a plea or a warning,) 6 (

you) all (are surely promised something inevitable.) 7 (

When the stars fade away,) 8 (

when the sky splits open,) 9 (

when mountains are pulverized) 10 (

and when messengers' time is set,) 11 (

till which day will they be put off?) 12 (

Till the day for Sorting] things [out!) 13 (

What will make you realize what the day for Sorting is?) 14 (

It will be too bad for rejectors on that day!) 15 (

Did We not wipe out ancient men?) 16 (

Then We followed them up with later ones.) 17 (

Thus We deal with criminals!) 18 (

It will be too bad for rejectors on that day!) 19 (


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه پانصد و شصت و یک سوره التَّحریم ( 12 8 )

سورةُ التَّحریم

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا تُوبُوا إِلَى اللَّهِ تَوْبَةً نَصُوحاً عَسى‏ رَبُّکُمْ أَنْ یُکَفِّرَ عَنْکُمْ سَیِّئاتِکُمْ وَ یُدْخِلَکُمْ جَنَّاتٍ تَجْری مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ یَوْمَ لا یُخْزِی اللَّهُ النَّبِیَّ وَ الَّذینَ آمَنُوا مَعَهُ نُورُهُمْ یَسْعى‏ بَیْنَ أَیْدیهِمْ وَ بِأَیْمانِهِمْ یَقُولُونَ رَبَّنا أَتْمِمْ لَنا نُورَنا وَ اغْفِرْ لَنا إِنَّکَ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدیرٌ (8)

یا أَیُّهَا النَّبِیُّ جاهِدِ الْکُفَّارَ وَ الْمُنافِقینَ وَ اغْلُظْ عَلَیْهِمْ وَ مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ وَ بِئْسَ الْمَصیرُ (9)

ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً لِلَّذینَ کَفَرُوا امْرَأَتَ نُوحٍ وَ امْرَأَتَ لُوطٍ کانَتا تَحْتَ عَبْدَیْنِ مِنْ عِبادِنا صالِحَیْنِ فَخانَتاهُما فَلَمْ یُغْنِیا عَنْهُما مِنَ اللَّهِ شَیْئاً وَ قیلَ ادْخُلاَ النَّارَ مَعَ الدَّاخِلینَ (10)

وَ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً لِلَّذینَ آمَنُوا امْرَأَتَ فِرْعَوْنَ إِذْ قالَتْ رَبِّ ابْنِ لی‏ عِنْدَکَ بَیْتاً فِی الْجَنَّةِ وَ نَجِّنی‏ مِنْ فِرْعَوْنَ وَ عَمَلِهِ وَ نَجِّنی‏ مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمینَ (11)

وَ مَرْیَمَ ابْنَتَ عِمْرانَ الَّتی‏ أَحْصَنَتْ فَرْجَها فَنَفَخْنا فیهِ مِنْ رُوحِنا وَ صَدَّقَتْ بِکَلِماتِ رَبِّها وَ کُتُبِهِ وَ کانَتْ مِنَ الْقانِتینَ (12)

 

ترجمه فارسی

اى کسانى که ایمان آورده‏اید بسوى خدا توبه کنید، توبه‏اى خالص امید است (با این کار) پروردگارتان گناهانتان را ببخشد و شما را در باغهایى از بهشت که نهرها از زیر درختانش جارى است وارد کند، در آن روزى که خداوند پیامبر و کسانى را که با او ایمان آوردند خوار نمى‏کند این در حالى است که نورشان پیشاپیش آنان و از سوى راستشان در حرکت است، و مى‏گویند: پروردگارا! نور ما را کامل کن و ما را ببخش که تو بر هر چیز توانایى!» (8)

اى پیامبر! با کفّار و منافقین پیکار کن و بر آنان سخت بگیر! جایگاهشان جهنم است، و بد فرجامى است! (9)

خداوند براى کسانى که کافر شده‏اند به همسر نوح و همسر لوط مثَل زده است، آن دو تحت سرپرستى دو بنده از بندگان صالح ما بودند، ولى به آن دو خیانت کردند و ارتباط با این دو (پیامبر) سودى به حالشان (در برابر عذاب الهى) نداشت، و به آنها گفته شد: وارد آتش شوید همراه کسانى که وارد مى‏شوند!» (10)

و خداوند براى مؤمنان، به همسر فرعون مثَل زده است، در آن هنگام که گفت: پروردگارا! خانه‏اى براى من نزد خودت در بهشت بساز، و مرا از فرعون و کار او نجات ده و مرا از گروه ستمگران رهایى بخش!» (11)

و همچنین به مریم دختر عمران که دامان خود را پاک نگه داشت، و ما را از روح خود در آن دمیدیم او کلمات پروردگار و کتابهایش را تصدیق کرد و از مطیعان فرمان خدا بود! (12)

Translation of the Qur'an

Page ( 561 ) verses surah al-tahrim ( 8 – 12 )

 

 

Surah al-tahrim

In the name of God

) II (You who believe, turn to God in frank repentance. Perhaps your Lord will remit your evil deeds for you and show you into gardens through which rivers flow, on a day when God will not let the Prophet be humiliated. Those who believe will stand alongside him, their light streaming on ahead of them and to their right. They will say:" Our Lord, perfect our light for us, and forgive us! You are Capable of everything!") 8 (

O Prophet, strive against disbelievers and hypocrites; act stern with them! Their refuge will be Hell and it is such a wretched al.) 9 (

God has made up a parable for those who disbelieve: Noah's wife and Lot's wife were both married to two of Our honorable servants, yet they betrayed them both. Neither received any help at all for them so far as God was concerned. They were told:" Enter the Fire along with] the rest of [those who are entering it.") 10 (

God has) also (made up a parable for those who believe, concerning Pharaoh's wife when she said:" My Lord, build a house for me in the Garden alongside You, and save me from Pharaoh and his action. Save me from such wrongdoing folk!") 11 (

And] concerning [Mary, the descendant of 'Imr an, who preserved her chastity; we breathed some of Our spirit into] her womb [, and she) thereby (confirmed her Lord's words and books. She was so prayerful!) 12 (


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و هشتاد و پنج  سوره عبس ( 42 1 )

سورةُ عَبَسَ‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

عَبَسَ وَ تَوَلَّى (1)

أَنْ جاءَهُ الْأَعْمى‏ (2)

وَ ما یُدْریکَ لَعَلَّهُ یَزَّکَّى (3)

أَوْ یَذَّکَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّکْرى‏ (4)

أَمَّا مَنِ اسْتَغْنى‏ (5)

فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّى (6)

وَ ما عَلَیْکَ أَلاَّ یَزَّکَّى (7)

وَ أَمَّا مَنْ جاءَکَ یَسْعى‏ (8)

وَ هُوَ یَخْشى‏ (9)

فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّى (10)

کَلاَّ إِنَّها تَذْکِرَةٌ (11)

فَمَنْ شاءَ ذَکَرَهُ (12)

فی‏ صُحُفٍ مُکَرَّمَةٍ (13)

مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ (14)

بِأَیْدی سَفَرَةٍ (15)

کِرامٍ بَرَرَةٍ (16)

قُتِلَ الْإِنْسانُ ما أَکْفَرَهُ (17)

مِنْ أَیِّ شَیْ‏ءٍ خَلَقَهُ (18)

مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19)

ثُمَّ السَّبیلَ یَسَّرَهُ (20)

ثُمَّ أَماتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21)

ثُمَّ إِذا شاءَ أَنْشَرَهُ (22)

کَلاَّ لَمَّا یَقْضِ ما أَمَرَهُ (23)

فَلْیَنْظُرِ الْإِنْسانُ إِلى‏ طَعامِهِ (24)

أَنَّا صَبَبْنَا الْماءَ صَبًّا (25)

ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26)

فَأَنْبَتْنا فیها حَبًّا (27)

وَ عِنَباً وَ قَضْباً (28)

وَ زَیْتُوناً وَ نَخْلاً (29)

وَ حَدائِقَ غُلْباً (30)

وَ فاکِهَةً وَ أَبًّا (31)

مَتاعاً لَکُمْ وَ لِأَنْعامِکُمْ (32)

فَإِذا جاءَتِ الصَّاخَّةُ (33)

یَوْمَ یَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخیهِ (34)

وَ أُمِّهِ وَ أَبیهِ (35)

وَ صاحِبَتِهِ وَ بَنیهِ (36)

لِکُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ یَوْمَئِذٍ شَأْنٌ یُغْنیهِ (37)

وُجُوهٌ یَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ (38)

ضاحِکَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ (39)

وَ وُجُوهٌ یَوْمَئِذٍ عَلَیْها غَبَرَةٌ (40)

تَرْهَقُها قَتَرَةٌ (41)

أُولئِکَ هُمُ الْکَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42)

 

ترجمه فارسی

به نام خداوند بخشنده بخشایشگر

چهره در هم کشید و روى برتافت . (1)

از اینکه نابینایى به سراغ او آمده بود! (2)

تو چه مى‏دانى شاید او پاکى و تقوا پیشه کند، (3)

یا متذکّر گردد و این تذکّر به حال او مفید باشد! (4)

امّا آن کس که توانگر است، (5)

تو به او روى مى‏آورى، (6)

در حالى که اگر او خود را پاک نسازد، چیزى بر تو نیست! (7)

امّا کسى که به سراغ تو مى‏آید و کوشش مى‏کند، (8)

و از خدا ترسان است، (9)

تو از او غافل مى‏شوى! (10)

هرگز چنین نیست که آنها مى‏پندارند این (قرآن) تذکّر و یادآورى است، (11)

و هر کس بخواهد از آن پند مى‏گیرد! (12)

در الواح پرارزشى ثبت است، (13)

الواحى والا قدر و پاکیزه، (14)

به دست سفیرانى است (15)

والا مقام و فرمانبردار و نیکوکار! (16)

مرگ بر این انسان، چقدر کافر و ناسپاس است! (17)

 (خداوند) او را از چه چیز آفریده است؟! (18)

او را از نطفه ناچیزى آفرید، سپس اندازه‏گیرى کرد و موزون ساخت، (19)

سپس راه را براى او آسان کرد، (20)

بعد او را میراند و در قبر پنهان نمود، (21)

سپس هر گاه بخواهد او را زنده مى‏کند! (22)

چنین نیست که او مى‏پندارد او هنوز آنچه را (خدا) فرمان داده، اطاعت نکرده است! (23)

انسان باید به غذاى خویش (و آفرینش آن) بنگرد! (24)

ما آب فراوان از آسمان فرو ریختیم، (25)

سپس زمین را از هم شکافتیم، (26)

و در آن دانه‏هاى فراوانى رویاندیم، (27)

و انگور و سبزى بسیار، (28)

و زیتون و نخل فراوان، (29)

و باغهاى پردرخت، (30)

و میوه و چراگاه، (31)

تا وسیله‏اى براى بهره‏گیرى شما و چهارپایانتان باشد! (32)

هنگامى که آن صداى مهیب [صیحه رستاخیز] بیاید، (کافران در اندوه عمیقى فرومى‏روند)! (33)

در آن روز که انسان از برادر خود مى‏گریزد، (34)

و از مادر و پدرش، (35)

و زن و فرزندانش (36)

در آن روز هر کدام از آنها وضعى دارد که او را کاملًا به خود مشغول مى‏سازد! (37)

چهره‏هایى در آن روز گشاده و نورانى است، (38)

خندان و مسرور است (39)

و صورتهایى در آن روز غبارآلود است، (40)

و دود تاریکى آنها را پوشانده است، (41)

آنان همان کافران فاجرند! (42)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 585 ) verses sura abas ( 1 – 42 )

 

 

Sura abas

In the name of God

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

He frowned and turned away) 1 (

because the blind man came to him!) 2 (

What will make you realize that he may] yet [be purified) of disbelief () 3 (

or even reminded, and the Reminder may benefit him?) 4 (

However anyone who seems indifferent,) 5 (

you will attend to.) 6 (

It is not your concern whether he will purify himself) or not (!) 7 (

Yet with someone who comes to you eagerly) 8 (

and anxiously,) 9 (

you act so distracted!) 10 (

Indeed, it serves as a Reminder!) 11 (

Anyone who wishes should remember how it) 12 (

] exists [on honored pages) 13 (

which are held aloft] for display [, cleansed) 14 (

by the hands of noble,) 15 (

virtuous scribes.) 16 (

Let man be damned! What makes him act ungrateful?) 17 (

From what sort of thing did He create him?) 18 (

From a drop of semen has He created him and proportioned him.) 19 (

Then He made the Way easy for him;) 20 (

next He will let him die and bury him.) 21 (

Then] later on [He will raise him up again whenever He may wish.) 22 (

Of course he does not accomplish what He orders him to.) 23 (

So let man look at his own food!) 24 (

We let water pour down abundantly;) 25 (

then We split the earth right open) 26 (

and cause grain to sprout from it,) 27 (

and grapes and fodder,) 28 (

olive trees, datepalms) 29 (

and dense woodlots) 30 (

and fruit] - -trees [and pastures) 31 (

as an enjoyment for both you and your livestock.) 32 (

When the uproar comes) 33 (

on a day when man will flee from his brother,) 34 (

his mother and his father,) 35 (

his mate and his children,) 36 (

every last man among them will have enough concern that day to keep him occupied.) 37 (

Some faces will be beaming on that day,) 38 (

laughing, rejoicing;) 39 (

while other faces will be covered with grime on that day,) 40 (

soot will overshadow them.) 41 (

Those will be the shameless disbelievers.) 42 (


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه پانصد و پنجاه و دو سوره الصَّفّ ( 14 – 6 )
 
سورةُ الصَّفّ
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ إِذْ قالَ عیسَى ابْنُ مَرْیَمَ یا بَنی‏ إِسْرائیلَ إِنِّی رَسُولُ اللَّهِ إِلَیْکُمْ مُصَدِّقاً لِما بَیْنَ یَدَیَّ مِنَ التَّوْراةِ وَ مُبَشِّراً بِرَسُولٍ یَأْتی‏ مِنْ بَعْدِی اسْمُهُ أَحْمَدُ فَلَمَّا جاءَهُمْ بِالْبَیِّناتِ قالُوا هذا سِحْرٌ مُبینٌ (6)
وَ مَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرى‏ عَلَى اللَّهِ الْکَذِبَ وَ هُوَ یُدْعى‏ إِلَى الْإِسْلامِ وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمینَ (7)
یُریدُونَ لِیُطْفِؤُا نُورَ اللَّهِ بِأَفْواهِهِمْ وَ اللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَ لَوْ کَرِهَ الْکافِرُونَ (8)
هُوَ الَّذی أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدى‏ وَ دینِ الْحَقِّ لِیُظْهِرَهُ عَلَى الدِّینِ کُلِّهِ وَ لَوْ کَرِهَ الْمُشْرِکُونَ (9)
یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا هَلْ أَدُلُّکُمْ عَلى‏ تِجارَةٍ تُنْجیکُمْ مِنْ عَذابٍ أَلیمٍ (10)
تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ وَ تُجاهِدُونَ فی‏ سَبیلِ اللَّهِ بِأَمْوالِکُمْ وَ أَنْفُسِکُمْ ذلِکُمْ خَیْرٌ لَکُمْ إِنْ کُنْتُمْ تَعْلَمُونَ (11)
یَغْفِرْ لَکُمْ ذُنُوبَکُمْ وَ یُدْخِلْکُمْ جَنَّاتٍ تَجْری مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ وَ مَساکِنَ طَیِّبَةً فی‏ جَنَّاتِ عَدْنٍ ذلِکَ الْفَوْزُ الْعَظیمُ (12)
وَ أُخْرى‏ تُحِبُّونَها نَصْرٌ مِنَ اللَّهِ وَ فَتْحٌ قَریبٌ وَ بَشِّرِ الْمُؤْمِنینَ (13)
یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا کُونُوا أَنْصارَ اللَّهِ کَما قالَ عیسَى ابْنُ مَرْیَمَ لِلْحَوارِیِّینَ مَنْ أَنْصاری إِلَى اللَّهِ قالَ الْحَوارِیُّونَ نَحْنُ أَنْصارُ اللَّهِ فَآمَنَتْ طائِفَةٌ مِنْ بَنی‏ إِسْرائیلَ وَ کَفَرَتْ طائِفَةٌ فَأَیَّدْنَا الَّذینَ آمَنُوا عَلى‏ عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا ظاهِرینَ (14)
 
ترجمه فارسی
 
و (به یاد آورید) هنگامى را که عیسى بن مریم گفت: اى بنى اسرائیل! من فرستاده خدا به سوى شما هستم در حالى که تصدیق‏کننده کتابى که قبل از من فرستاده شده [تورات‏] مى‏باشم، و بشارت‏دهنده به رسولى که بعد از من مى‏آید و نام او احمد است!» هنگامى که او [احمد] با معجزات و دلایل روشن به سراغ آنان آمد، گفتند: این سحرى است آشکار»! (6)
چه کسى ظالمتر است از آن کس که بر خدا دروغ بسته در حالى که دعوت به اسلام مى‏شود؟! خداوند گروه ستمکاران را هدایت نمى‏کند! (7)
آنان مى‏خواهند نور خدا را با دهان خود خاموش سازند ولى خدا نور خود را کامل مى‏کند هر چند کافران خوش نداشته باشند! (8)
او کسى است که رسول خود را با هدایت و دین حق فرستاد تا او را بر همه ادیان غالب سازد، هر چند مشرکان کراهت داشته باشند! (9)
اى کسانى که ایمان آورده‏اید! آیا شما را به تجارتى راهنمایى کنم که شما را از عذاب دردناک رهایى مى‏بخشد؟! (10)
به خدا و رسولش ایمان بیاورید و با اموال و جانهایتان در راه خدا جهاد کنید این براى شما (از هر چیز) بهتر است اگر بدانید! (11)
 (اگر چنین کنید) گناهانتان را مى‏بخشد و شما را در باغهایى از بهشت داخل مى‏کند که نهرها از زیر درختانش جارى است و در مسکنهاى پاکیزه در بهشت جاویدان جاى مى‏دهد و این پیروزى عظیم است! (12)
و (نعمت) دیگرى که آن را دوست دارید به شما مى‏بخشد، و آن یارى خداوند و پیروزى نزدیک است و مؤمنان را بشارت ده (به این پیروزى بزرگ)! (13)
اى کسانى که ایمان آورده‏اید! یاوران خدا باشید همان‏گونه که عیسى بن مریم به حواریون گفت: چه کسانى در راه خدا یاوران من هستند؟!» حواریون گفتند: ما یاوران خدائیم» در این هنگام گروهى از بنى اسرائیل ایمان آوردند و گروهى کافر شدند ما کسانى را که ایمان آورده بودند در برابر دشمنانشان تأیید کردیم و سرانجام بر آنان پیروز شدند! (14)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 552 ) verses surah al-saf ( 6 – 14 )
 
 
Surah al-saf
In the name of God
 
So Jesus the son of Mary said:" Children of Israel I am God's messenger to you, confirming whatever came before me in the Old Testament and announcing a messenger coming after me whose name will be A mad." Yet when he brought them explanations, they said:" This is sheer magic!") 6 (
Who is more in the wrong than someone who invents a lie about God while he is being invited to] embrace [Islam? God does not guide such wrongdoing folk.) 7 (
They want to blow God's light out with their mouths while He is Perfecting His light no matter how disbelievers may dislike it.) 8 (
He is the One Who has sent His messenger with guidance and the True Religion, so He may have it prevail over every other religion no matter how those who associate] others with God [may hate it.) 9 (
) II (You who believe, shall I lead you to a bargain that will save you from painful torment?) 10 (
You should believe in God and His messenger, and strive in God's way with your property and your persons; that will be better for you if you only knew.) 11 (
He will forgive you your offences and show you into gardens through which rivers flow, and wholesome dwellings in the gardens of Eden. That will be the supreme Achievement!) 12 (
And something else you will love to have: support from God and a victory close at hand. Proclaim such to believers!) 13 (
You who believe, act as God's supporters just as Jesus the son of Mary told the disciples:" Who will be my supporters] along the way [towards God?" The disciples said:" We are God's supporters." A faction from the Children of Israel believed, while another faction disbelieved. We assisted the ones who believed against their enemy, till they held the upper hand.) 14 (

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و نود و نه سوره البَیِّنَه (8 ) سوره اََّلَه ( 8 1 ) سوره العادِیات ( 9 1 )

سورةُ  البَیِّنَه

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏

جَزاؤُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْری مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدینَ فیها أَبَداً رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَ رَضُوا عَنْهُ ذلِکَ لِمَنْ خَشِیَ رَبَّهُ (8)

سورةُ اَّلة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

إِذا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزالَها (1)

وَ أَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقالَها (2)

وَ قالَ الْإِنْسانُ ما لَها (3)

یَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبارَها (4)

بِأَنَّ رَبَّکَ أَوْحى‏ لَها (5)

یَوْمَئِذٍ یَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتاتاً لِیُرَوْا أَعْمالَهُمْ (6)

فَمَنْ یَعْمَلْ مِثْقالَ ذَرَّةٍ خَیْراً یَرَهُ (7)

وَ مَنْ یَعْمَلْ مِثْقالَ ذَرَّةٍ شَرًّا یَرَهُ (8)

سورةُ العَادیَات‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

وَ الْعادِیاتِ ضَبْحاً (1)

فَالْمُورِیاتِ قَدْحاً (2)

فَالْمُغیراتِ صُبْحاً (3)

فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعاً (4)

فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعاً (5)

إِنَّ الْإِنْسانَ لِرَبِّهِ لَکَنُودٌ (6)

وَ إِنَّهُ عَلى‏ ذلِکَ لَشَهیدٌ (7)

وَ إِنَّهُ لِحُبِّ الْخَیْرِ لَشَدیدٌ (8)

أَ فَلا یَعْلَمُ إِذا بُعْثِرَ ما فِی الْقُبُورِ (9)

 

ترجمه فارسی

پاداش آنها نزد پروردگارشان باغهاى بهشت جاویدان است که نهرها از زیر درختانش جارى است همیشه در آن مى‏مانند! (هم) خدا از آنها خشنود است و (هم) آنها از خدا خشنودند و این (مقام والا) براى کسى است که از پروردگارش بترسد! (8)

به نام خداوند بخشنده مهربان

هنگامى که زمین شدیداً به لرزه درآید، (1)

و زمین بارهاى سنگینش را خارج سازد! (2)

و انسان مى‏گوید: زمین را چه مى‏شود (که این گونه مى‏لرزد)؟!» (3)

در آن روز زمین تمام خبرهایش را بازگو مى‏کند (4)

چرا که پروردگارت به او وحى کرده است! (5)

در آن روز مردم بصورت گروه‏هاى پراکنده (از قبرها) خارج مى‏شوند تا اعمالشان به آنها نشان داده شود! (6)

پس هر کس هموزن ذرّه‏اى کار خیر انجام دهد آن را مى‏بیند! (7)

و هر کس هموزن ذرّه‏اى کار بد کرده آن را مى‏بیند! (8)

به نام خداوند بخشنده مهربان

سوگند به اسبان دونده (مجاهدان) در حالى که نفس‏ن به پیش مى‏رفتند، (1)

و سوگند به افروزندگان جرقه آتش (در برخورد سمهایشان با سنگهاى بیابان)، (2)

و سوگند به هجوم آوران سپیده دم (3)

که گرد و غبار به هر سو پراکندند، (4)

و (ناگهان) در میان دشمن ظاهر شدند، (5)

که انسان در برابر نعمتهاى پروردگارش بسیار ناسپاس و بخیل است (6)

و او خود (نیز) بر این معنى گواه است! (7)

و او علاقه شدید به مال دارد! (8)

آیا نمى‏داند در آن روز که تمام کسانى که در قبرها هستند برانگیخته مى‏شوند، (9)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 599 ) verses surah al-bayenah( 8)-surah al-zalzalah ( 1 – 8 ) – surah al-adiat ( 1 – 9 )

 

 

Surah al-bayenah

In the name of God

their reward from their Lord will be gardens of Eden through which rivers flow, to live in for ever. God is pleased with them while they feel pleased with Him. That is] reserved [for anyone who dreads his Lord.) 8 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

When earth is shaken in her] final [quaking,) 1 (

and earth throws forth her burdens,) 2 (

and everyman says:" What is] happening [to her?") 3 (

on that day she will report her news) 4 (

which your Lord has inspired her with.) 5 (

On that day men will appear in droves to be shown their actions;) 6 (

and whoever has done an atom's weight of od will see it;) 7 (

while whoever has done an atom's weight of evil will see it.) 8 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

By the snorting chargers) 1 (

striking sparks] with their hooves [) 2 (

and racing] home [by morning,) 3 (

so they leave a trail of dust) 4 (

as they dash into the middle of the troops with it;) 5 (

everyman is grudging towards his Lord!) 6 (

He himself] acts [as a witness to that;) 7 (

and is quite passionate in his love of wealth.) 8 (

Does he not realize that when whatever] lies [in graves is tumbled out,) 9 (


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه پانصد و شصت و سه سوره المُلک ( 26 13 )

سورةُ المُلک

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏

وَ أَسِرُّوا قَوْلَکُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلیمٌ بِذاتِ الصُّدُورِ (13)

أَ لا یَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَ هُوَ اللَّطیفُ الْخَبیرُ (14)

هُوَ الَّذی جَعَلَ لَکُمُ الْأَرْضَ ذَلُولاً فَامْشُوا فی‏ مَناکِبِها وَ کُلُوا مِنْ رِزْقِهِ وَ إِلَیْهِ النُّشُورُ (15)

أَ أَمِنْتُمْ مَنْ فِی السَّماءِ أَنْ یَخْسِفَ بِکُمُ الْأَرْضَ فَإِذا هِیَ تَمُورُ (16)

أَمْ أَمِنْتُمْ مَنْ فِی السَّماءِ أَنْ یُرْسِلَ عَلَیْکُمْ حاصِباً فَسَتَعْلَمُونَ کَیْفَ نَذیرِ (17)

وَ لَقَدْ کَذَّبَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَکَیْفَ کانَ نَِ (18)

أَ وَ لَمْ یَرَوْا إِلَى الطَّیْرِ فَوْقَهُمْ صافَّاتٍ وَ یَقْبِضْنَ ما یُمْسِکُهُنَّ إِلاَّ الرَّحْمنُ إِنَّهُ بِکُلِّ شَیْ‏ءٍ بَصیرٌ (19)

أَمَّنْ هذَا الَّذی هُوَ جُنْدٌ لَکُمْ یَنْصُرُکُمْ مِنْ دُونِ الرَّحْمنِ إِنِ الْکافِرُونَ إِلاَّ فی‏ غُرُورٍ (20)

أَمَّنْ هذَا الَّذی یَرْزُقُکُمْ إِنْ أَمْسَکَ رِزْقَهُ بَلْ لَجُّوا فی‏ عُتُوٍّ وَ نُفُورٍ (21)

أَ فَمَنْ یَمْشی‏ مُکِبًّا عَلى‏ وَجْهِهِ أَهْدى‏ أَمَّنْ یَمْشی‏ سَوِیًّا عَلى‏ صِراطٍ مُسْتَقیمٍ (22)

قُلْ هُوَ الَّذی أَنْشَأَکُمْ وَ جَعَلَ لَکُمُ السَّمْعَ وَ الْأَبْصارَ وَ الْأَفْئِدَةَ قَلیلاً ما تَشْکُرُونَ (23)

قُلْ هُوَ الَّذی ذَرَأَکُمْ فِی الْأَرْضِ وَ إِلَیْهِ تُحْشَرُونَ (24)

وَ یَقُولُونَ مَتى‏ هذَا الْوَعْدُ إِنْ کُنْتُمْ صادِقینَ (25)

قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَ إِنَّما أَنَا نَذیرٌ مُبینٌ (26)

ترجمه فارسی

گفتار خود را پنهان کنید یا آشکار (تفاوتى نمى‏کند)، او به آنچه در سینه‏هاست آگاه است! (13)

آیا آن کسى که موجودات را آفریده از حال آنها آگاه نیست؟! در حالى که او (از اسرار دقیق) با خبر و آگاه است! (14)

او کسى است که زمین را براى شما رام کرد، بر شانه‏هاى آن راه بروید و از روزیهاى خداوند بخورید و بازگشت و اجتماع همه به سوى اوست! (15)

آیا خود را از عذاب کسى که حاکم بر آسمان است در امان مى‏دانید که دستور دهد زمین بشکافد و شما را فرو برد و به لرزش خود ادامه دهد؟! (16)

یا خود را از عذاب خداوند آسمان در امان مى‏دانید که تندبادى پر از سنگریزه بر شما فرستد؟! و بزودى خواهید دانست تهدیدهاى من چگونه است! (17)

کسانى که پیش از آنان بودند (آیات الهى را) تکذیب کردند، امّا (ببین) مجازات من چگونه بود! (18)

آیا به پرندگانى که بالاى سرشان است، و گاه بالهاى خود را گسترده و گاه جمع مى‏کنند، نگاه نکردند؟! جز خداوند رحمان کسى آنها را بر فراز آسمان نگه نمى‏دارد، چرا که او به هر چیز بیناست! (19)

آیا این کسى که لشکر شماست مى‏تواند شما را در برابر خداوند یارى دهد؟ ولى کافران تنها گرفتار فریبند! (20)

یا آن کسى که شما را روزى مى‏دهد، اگر روزیش را بازدارد (چه کسى مى‏تواند نیاز شما را تأمین کند)؟! ولى آنها در سرکشى و فرار از حقیقت لجاجت مى‏ورزند! (21)

آیا کسى که به رو افتاده حرکت مى‏کند به هدایت نزدیکتر است یا کسى که راست‏قامت در صراط مستقیم گام برمى‏دارد؟! (22)

بگو: او کسى است که شما را آفرید و براى شما گوش و چشم و قلب قرار داد امّا کمتر سپاسگزارى مى‏کنید!» (23)

بگو: او کسى است که شما را در زمین آفرید و به سوى او محشور مى‏شوید!» (24)

آنها مى‏گویند: اگر راست مى‏گویید این وعده قیامت چه زمانى است؟!» (25)

بگو: علم آن تنها نزد خداست و من فقط بیم‏دهنده آشکارى هستم!» (26)

 

 

Translation of the Qur'an

Page ( 563 ) verses surah al-molk ( 13 – 26 )

 

 

Surah al-molk

In the name of God

Hide anything you say or else shout it out: He is still Aware of whatever is on your minds.) 13 (

Does He not know anyone He has created? He is the Gracious, the Informed!) 14 (

) II (He is the One Who has placed the earth to be developed by you, so walk along its byways and eat some of what He provides you with, for with Him lies reviving it again.) 15 (

Do you feel confident that Whoever is in Heaven will not let the earth swallow you up? How it will sway!) 16 (

Or do you feel secure that Whoever is in Heaven will not send a hailstorm against you, so that you shall find out how] true [My warning was?) 17 (

Their predecessors denied it, and how] great [was My disgust!) 18 (

Have they not watched the birds flapping] their wings [in rows above them? What holds them up except the Mercy-giving? He is Observant of everything.) 19 (

Who is there] to act [as an army for you in order to support you, besides the Mercy-giving? Disbelievers are merely suffering from delusion.) 20 (

Who is there to provide for you if He should stop providing] for you [? Rather they persist in insolence and disdain.) 21 (

And is someone who walks along with his face bent down better guided than someone who walks properly along a Straight Road?) 22 (

SAY:" He is the One Who has produced you and granted you hearing, eyesight and vital organs. Yet how seldom are you grateful!) 23 (

SAY:" He is the One Who has scattered you all over the earth, and to Him will you be summoned.") 24 (

They say:" When will this promise] come to be [if you are so truthful?") 25 (

SAY:" Knowledge rests only with God; I am merely a plain warner.") 26 (


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و شصت و پنج سوره القَلَم ( 42 16 )

سورةُ القَلَم

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏

سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ (16)

إِنَّا بَلَوْناهُمْ کَما بَلَوْنا أَصْحابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَیَصْرِمُنَّها مُصْبِحینَ (17)

وَ لا یَسْتَثْنُونَ (18)

فَطافَ عَلَیْها طائِفٌ مِنْ رَبِّکَ وَ هُمْ نائِمُونَ (19)

فَأَصْبَحَتْ کَالصَّریمِ (20)

فَتَنادَوْا مُصْبِحینَ (21)

أَنِ اغْدُوا عَلى‏ حَرْثِکُمْ إِنْ کُنْتُمْ صارِمینَ (22)

فَانْطَلَقُوا وَ هُمْ یَتَخافَتُونَ (23)

أَنْ لا یَدْخُلَنَّهَا الْیَوْمَ عَلَیْکُمْ مِسْکینٌ (24)

وَ غَدَوْا عَلى‏ حَرْدٍ قادِرینَ (25)

فَلَمَّا رَأَوْها قالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ (26)

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (27)

قالَ أَوْسَطُهُمْ أَ لَمْ أَقُلْ لَکُمْ لَوْ لا تُسَبِّحُونَ (28)

قالُوا سُبْحانَ رَبِّنا إِنَّا کُنَّا ظالِمینَ (29)

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلى‏ بَعْضٍ یَتَلاوَمُونَ (30)

قالُوا یا وَیْلَنا إِنَّا کُنَّا طاغینَ (31)

عَسى‏ رَبُّنا أَنْ یُبْدِلَنا خَیْراً مِنْها إِنَّا إِلى‏ رَبِّنا راغِبُونَ (32)

کَذلِکَ الْعَذابُ وَ لَعَذابُ الْآخِرَةِ أَکْبَرُ لَوْ کانُوا یَعْلَمُونَ (33)

إِنَّ لِلْمُتَّقینَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعیمِ (34)

أَ فَنَجْعَلُ الْمُسْلِمینَ کَالْمُجْرِمینَ (35)

ما لَکُمْ کَیْفَ تَحْکُمُونَ (36)

أَمْ لَکُمْ کِتابٌ فیهِ تَدْرُسُونَ (37)

إِنَّ لَکُمْ فیهِ لَما تَخَیَّرُونَ (38)

أَمْ لَکُمْ أَیْمانٌ عَلَیْنا بالِغَةٌ إِلى‏ یَوْمِ الْقِیامَةِ إِنَّ لَکُمْ لَما تَحْکُمُونَ (39)

سَلْهُمْ أَیُّهُمْ بِذلِکَ زَعیمٌ (40)

أَمْ لَهُمْ شُرَکاءُ فَلْیَأْتُوا بِشُرَکائِهِمْ إِنْ کانُوا صادِقینَ (41)

یَوْمَ یُکْشَفُ عَنْ ساقٍ وَ یُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلا یَسْتَطیعُونَ (42)

 

ترجمه فارسی

(ولى) ما بزودى بر بینى او علامت و داغ ننگ مى‏نهیم! (16)

ما آنها را آزمودیم، همان گونه که صاحبان باغ» را آزمایش کردیم، هنگامى که سوگند یاد کردند که میوه‏هاى باغ را صبحگاهان (دور از چشم مستمندان) بچینند. (17)

و هیچ از آن استثنا نکنند (18)

امّا عذابى فراگیر (شب هنگام) بر (تمام) باغ آنها فرود آمد در حالى که همه در خواب بودند، (19)

و آن باغ سرسبز همچون شب سیاه و ظلمانى شد! (20)

صبحگاهان یکدیگر را صدا زدند، (21)

که بسوى کشتزار و باغ خود حرکت کنید اگر قصد چیدن میوه‏ها را دارید! (22)

آنها حرکت کردند در حالى که آهسته با هم مى‏گفتند:» (23)

 مواظب باشید امروز حتى یک فقیر وارد بر شما نشود!» (24)

 (آرى) آنها صبحگاهان تصمیم داشتند که با قدرت از مستمندان جلوگیرى کنند. (25)

هنگامى که (وارد باغ شدند و) آن را دیدند گفتند: حقّاً» ما گمراهیم! (26)

 (آرى، همه چیز از دست ما رفته) بلکه ما محرومیم!» (27)

یکى از آنها که از همه عاقلتر بود گفت: آیا به شما نگفتم چرا تسبیح خدا نمى‏گویید؟! (28)

گفتند: منزّه است پروردگار ما، مسلّماً ما ظالم بودیم!» (29)

سپس رو به یکدیگر کرده به ملامت هم پرداختند، (30)

 (و فریادشان بلند شد) گفتند: واى بر ما که طغیانگر بودیم! (31)

امیدواریم پروردگارمان (ما را ببخشد و) بهتر از آن به جاى آن به ما بدهد، چرا که ما به او علاقه‏مندیم!» (32)

این گونه است عذاب (خداوند در دنیا)، و عذاب آخرت از آن هم بزرگتر است اگر مى‏دانستند! (33)

مسلّماً براى پرهیزگاران نزد پروردگارشان باغهاى پر نعمت بهشت است! (34)

آیا مؤمنان را همچون مجرمان قرار مى‏دهیم؟! (35)

شما را چه مى‏شود؟! چگونه داورى مى‏کنید؟! (36)

آیا کتابى دارید که از آن درس مى‏خوانید . (37)

که آنچه را شما انتخاب مى‏کنید از آن شماست؟! (38)

یا اینکه عهد و پیمان مؤکّد و مستمرّى تا روز قیامت بر ما دارید که هر چه را حکم کنید براى شما باشد؟! (39)

از آنها بپرس کدام یک از آنان چنین چیزى را تضمین مى‏کند؟! (40)

یا اینکه معبودانى دارند که آنها را شریک خدا قرار داده‏اند (و براى آنان شفاعت مى‏کنند)؟! اگر راست مى‏گویند معبودان خود را بیاورند! (41)

 (به خاطر بیاورید) روزى را که ساق پاها (از وحشت) مى‏گردد و دعوت به سجود مى‏شوند، امّا نمى‏توانند (سجود کنند). (42)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 565 ) verses surah al-ghalam( 16 – 42 )

 

 

Surah al-ghalam

In the name of God

We shall brand him on the snout!) 16 (

We shall test them just as We tested the owners of the orchard when they swore they would pick its fruit next morning l) 17 (

and did not make any reservation about having a second chance;) 18 (

so a calamity from your Lord came round to them while they were sleeping) 19 (

and one morning it lay as if it had been already harvested!) 20 (

Thus they called out to one another next morning:) 21 (

" Get out early to your crop if you] want to [harvest it!") 22 (

They hurried off muttering to one another:) 23 (

" Don't admit any needy person in on you today!") 24 (

So they went off early, grumbling yet ready for work!) 25 (

and when they saw it, they said:" We must be lost!) 26 (

In fact, we feel destitute.") 27 (

Someone more considerate among them said" Did I not tell you: 'Why do you not glorify] God [? '") 28 (

They said:" Glory be to our Lord; we have been doing) something (wrong.") 29 (

Still some of them pounced on others, blaming one another;) 30 (

they said:" It's too bad for us; we have been so arrogant.) 31 (

Perhaps our Lord will exchange it for something even better than what we already have. We will plead with our Lord!") 32 (

Such is torment, although torment in the Hereafter will be even greater if they only realized it.) 33 (

) II (The heedful will have gardens of bliss alongside their Lord.) 34 (

Are We to treat Muslims as if they were criminals?) 35 (

What is wrong with you? How do you decide matters?) 36 (

Or do you have some book to study from?) 37 (

Do you have whatever you select from it?) 38 (

Or do you have some pledge binding on Us until Resurrection Day that you shall have whatever you decide upon?") 39 (

Ask them which of them will lay claim to that.) 40 (

Or do they have associates] along with God [? Well, let them bring on their associates if they are so truthful.) 41 (

Some day when their shinbone will be laid bare and they will be called upon to bow down on their knees, and they will not manage to;) 42 (


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و هفتاد و نه سوره الانسان ( 25 6 )

سورةُ  الانسان

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏

عَیْناً یَشْرَبُ بِها عِبادُ اللَّهِ یُفَجِّرُونَها تَفْجیراً (6)

یُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَ یَخافُونَ یَوْماً کانَ شَرُّهُ مُسْتَطیراً (7)

وَ یُطْعِمُونَ الطَّعامَ عَلى‏ حُبِّهِ مِسْکیناً وَ یَتیماً وَ أَسیراً (8)

إِنَّما نُطْعِمُکُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لا نُریدُ مِنْکُمْ جَزاءً وَ لا شُکُوراً (9)

إِنَّا نَخافُ مِنْ رَبِّنا یَوْماً عَبُوساً قَمْطَریراً (10)

فَوَقاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذلِکَ الْیَوْمِ وَ لَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَ سُرُوراً (11)

وَ جَزاهُمْ بِما صَبَرُوا جَنَّةً وَ حَریراً (12)

مُتَّکِئینَ فیها عَلَى الْأَرائِکِ لا یَرَوْنَ فیها شَمْساً وَ لا زَمْهَریراً (13)

وَ دانِیَةً عَلَیْهِمْ ظِلالُها وَ ذُلِّلَتْ قُطُوفُها تَذْلیلاً (14)

وَ یُطافُ عَلَیْهِمْ بِآنِیَةٍ مِنْ فِضَّةٍ وَ أَکْوابٍ کانَتْ قَواریرَا (15)

قَواریرَا مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوها تَقْدیراً (16)

وَ یُسْقَوْنَ فیها کَأْساً کانَ مِزاجُها زَنْجَبیلاً (17)

عَیْناً فیها تُسَمَّى سَلْسَبیلاً (18)

وَ یَطُوفُ عَلَیْهِمْ وِلْدانٌ مُخَلَّدُونَ إِذا رَأَیْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤاً مَنْثُوراً (19)

وَ إِذا رَأَیْتَ ثَمَّ رَأَیْتَ نَعیماً وَ مُلْکاً کَبیراً (20)

عالِیَهُمْ ثِیابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَ إِسْتَبْرَقٌ وَ حُلُّوا أَساوِرَ مِنْ فِضَّةٍ وَ سَقاهُمْ رَبُّهُمْ شَراباً طَهُوراً (21)

إِنَّ هذا کانَ لَکُمْ جَزاءً وَ کانَ سَعْیُکُمْ مَشْکُوراً (22)

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنا عَلَیْکَ الْقُرْآنَ تَنْزیلاً (23)

فَاصْبِرْ لِحُکْمِ رَبِّکَ وَ لا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِماً أَوْ کَفُوراً (24)

وَ اذْکُرِ اسْمَ رَبِّکَ بُکْرَةً وَ أَصیلاً (25)

 

ترجمه فارسی

از چشمه‏اى که بندگان خاص خدا از آن مى‏نوشند، و از هر جا بخواهند آن را جارى مى‏سازند! (6)

آنها به نذر خود وفا مى‏کنند، و از روزى که شرّ و عذابش گسترده است مى‏ترسند، (7)

و غذاى (خود) را با اینکه به آن علاقه (و نیاز) دارند، به مسکین» و یتیم» و اسیر» مى‏دهند! (8)

 (و مى‏گویند:) ما شما را بخاطر خدا اطعام مى‏کنیم، و هیچ پاداش و سپاسى از شما نمى‏خواهیم! (9)

ما از پروردگارمان خائفیم در آن روزى که عبوس و سخت است! (10)

 (بخاطر این عقیده و عمل) خداوند آنان را از شرّ آن روز نگه مى‏دارد و آنها را مى‏پذیرد در حالى که غرق شادى و سرورند! (11)

و در برابر صبرشان، بهشت و لباسهاى حریر بهشتى را به آنها پاداش مى‏دهد! (12)

این در حالى است که در بهشت بر تختهاى زیبا تکیه کرده‏اند، نه آفتاب را در آنجا مى‏بینند و نه سرما را! (13)

و در حالى است که سایه‏هاى درختان بهشتى بر آنها فرو افتاده و چیدن میوه‏هایش بسیار آسان است! (14)

و در گرداگرد آنها ظرفهایى سیمین و قدحهایى بلورین مى‏گردانند (پر از بهترین غذاها و نوشیدنى‏ها)، (15)

ظرفهاى بلورینى از نقره، که آنها را به اندازه مناسب آماده کرده‏اند! (16)

و در آنجا از جامهایى سیراب مى‏شوند که لبریز از شراب طهورى آمیخته با زنجبیل است، (17)

از چشمه‏اى در بهشت که نامش سلسبیل است! (18)

و بر گردشان (براى پذیرایى) نوجوانانى جاودانى مى‏گردند که هر گاه آنها را ببینى گمان مى‏کنى مروارید پراکنده‏اند! (19)

و هنگامى که آنجا را ببینى نعمتها و ملک عظیمى را مى‏بینى! (20)

بر اندام آنها [بهشتیان‏] لباسهایى است از حریر نازک سبز رنگ، و از دیباى ضخیم، و با دستبندهایى از نقره آراسته‏اند، و پروردگارشان شراب طهور به آنان مى‏نوشاند! (21)

این پاداش شماست، و سعى و تلاش شما مورد قدردانى است! (22)

مسلّماً ما قرآن را بر تو نازل کردیم! (23)

پس در (تبلیغ و اجراى) حکم پروردگارت شکیبا (و با استقامت) باش، و از هیچ گنهکار یا کافرى از آنان اطاعت مکن! (24)

و نام پروردگارت را هر صبح و شام به یاد آور! (25)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 579 ) verses surah al-ensan( 6 - 25 )

 

 

Surah al-ensan

In the name of God

a freely gushing spring where God's servants will drink.) 6 (

They] always [keep their word, and fear a day whose evil tends to spread around.) 7 (

They offer food to the needy, the orphan and the captive out of love for Him:) 8 (

" We are only feeding you for God's sake. We want no reward from you nor any thanks.) 9 (

We fear a gloomy, dismal day from our Lord.") 10 (

God will shield them from that day's evil, and procure them splendor and happiness.) 11 (

Their compensation for being patient will be a garden and silk] clothing [,) 12 (

relaxing on couches there where they will see neither sun nor any frost.) 13 (

Close over them will hang its awnings, while its clusters of fruit will droop low.) 14 (

Silver pitchers will be passed around them, and glasses made from crystal,) 15 (

crystal] set [with silver, which they will measure out just as they please,) 16 (

and be allowed to drink from them a cup flavored with ginger,) 17 (

] from [a spring there that is called Nectar.) 18 (

Immortal youths will stroll around them; whenever you see them, you will reckon they are scattered pearls.) 19 (

Wherever you look, you will see bliss and vast control.) 20 (

They will wear clothing made from green brocade and cloth of ld, and will be dressed up with silver bracelets, while their Lord will offer them a pure drink:) 21 (

" This is your reward, for your effort has been appreciated.") 22 (

) II (It is We Who have sent the Qur'an down to you as a revelation) 23 (

so be patient concerning your Lord's decision and do not obey any wicked or ungrateful person among them.) 24 (

Remember your Lord's name both in the early morning and late afternoon,) 25 (


 

 

براى شناخت بهتر آخرت، لازم است به بررسى شباهت‏ها و تفاوت‏هاى دنیا و آخرت بپردازیم؛ زیرا دنیا و آخرت، دو مفهوم متضایف‏اند که شناخت صحیح هر یک بدون شناخت دیگرى ممکن نیست.[1]

الف) شباهت‏ها

1. هر دو جهان، حقیقى و واقعى بوده و فضا و ابعاد و اجرامى دارند. از همین رو، انسان در هر دو جهان، داراى اندام و بدن است.[2]

2. انسان در هر دو جهان، به خود و متعلّقاتش آگاهى کامل داشته و شخصیتى واحد دارد.[3] این مطلب از آیاتى قابل برداشت است، مانند:

یلَیتَنى کُنتُ مَعَهُم»[4]؛ اى کاش من با آنان بودم.

[و] یلَیتَنى لَم اشرِک بِرَبّى احَدا»[5]؛ اى کاش هیچ کس را شریک پروردگارم نمى‏ساختم.

 [و] یلَیتَنى لَم اوتَ کِتبِیَه»[6]؛ اى کاش کتابم را دریافت نکرده بودم.[7]

[و] یلَیتَنى قَدَّمتُ لِحَیاتى»؛ اى کاش براى زندگانى خود [چیزى‏] پیش فرستاده بودم.

3. انسان در هر دو جهان، داراى غرایز انسانى و حیوانى است.[8] قرآن کریم، نعمت‏هاى بهشتى را چنین وصف مى‏کند:

و فکِهَةٍ مِمّا یَتَخَیَّرون* ولَحمِ طَیرٍ مِمّا یَشتَهون* و حورٌ عین* . لا یَسمَعونَ فیها لَغوًا ولا تَأثیما* الّا قیلًا سَلمًا سَلما»[9]؛ و میوه از هر چه اختیار کنند و از گوشت پرنده هرچه بخواهند و حوران چشم درشت . در آن‏جا نه بیهوده‏اى مى‏شنوند و نه [سخنى‏] گناه‏آلود. آن‏جا سخنى جز سلام و درود نیست.

در هر دو جهان، آلام و لذّت‏هاى عقلى و حسّى وجود دارد[10]؛ چنان‏که درباره کسانى که پیمان خدا و سوگندهاى خود را به بهاى ناچیزى مى‏فروشند، آمده است:

ولا یُکَلّمُهُمُ اللَّهُ ولا یَنظُرُ الَیهِم یَومَ القِیمَةِ ولا یُزَکّیهِم ولَهُم عَذابٌ الِیم»[11]؛ خدا روز قیامت با آنان سخن نمى‏گوید و به ایشان نمى‏نگرد و پاک‏شان نمى‏گرداند و عذابى دردناک خواهند داشت.

و به نفس مطمئنّه چنین خطاب شده است:

ارجِعى الى‏ رَبّکِ راضِیَةً مَرضیَّه* فَادخُلى فى عِبدى* وادخُلى جَنَّتى»[12]؛ خشنود و خداپسند به سوى پروردگارت باز گرد و در میان بندگان من درآى و در بهشت من داخل شو.

رنج‏ها و لذّت‏هاى جسمى در هر دو جهان از طریق جسم براى روح انسان حاصل مى‏شود؛ چنان‏که در آیه‏اى عذاب کافران از طریق پوست آنان دانسته شده است:

کُلَّما نَضِجَت جُلودُهُم بَدَّلنهُم جُلودًا غَیرَها لِیَذوقوا العَذاب‏[13]؛ هر چه پوست‏شان بریان گردد، پوست‏هایى دیگر بر جایش نهیم، تا عذاب را بچشند.

4. خداوند در هر دو جهان قابل رؤیت حسى نیست.[14] در قرآن امکان دیدن خداوند به صورت مطلق نفى شده است: لا تُدرِکُهُ الابصر»[15]؛ چشم‏ها او را درنمى‏یابند. البته انسان‏ها در آن جهان همگى خود را در محضر خداوند احساس کرده و به قطع و یقین، به وجودش پى مى‏برند[16]:

ویَعلَمُونَ انَّ اللَّهَ هُوَ الحَقُّ المُبین»[17] و خواهند دانست که خدا همان حقیقت آشکار است.

حتى انسان کافر نیز پس از مرگ، پروردگار خود را شناخته و او را مورد خطاب قرار مى‏دهد: قالَ رَبّ ارجِعون* لَعَلّى اعمَلُ صلِحًا فیما تَرَکت»[18]؛ . مى‏گوید:

پروردگارا! مرا باز گردانید، شاید در آن‏چه وانهاده‏ام کار نیکى انجام دهم.

5. انسان‏ها در عالم آخرت نیز از اختیار و اراده برخوردارند[19]؛ لیکن هم‏چون دنیا توان اجراى آن براى هرکسى در محدوده دارایى‏ها و توانایى‏هاى خود و به میزانى است که خود را در این دنیا در اختیار خدا و رسول او قرار داده و از خود سلب اراده کرده باشد.[20]

گواه برخوردارى انسان از اختیار و اراده در آن جهان، این‏که خداوند، افعال و اعمال انسان‏ها را در بهشت و جهنّم به خود آنان نسبت مى‏دهد؛ چنان‏که درباره دوزخیان فرموده است:

فَشرِبونَ عَلَیهِ مِنَ الحَمیم* فَشرِبونَ شُربَ الهیم»[21]؛ و روى آن از آب جوش مى‏نوشید [مانند] نوشیدن اشتران تشنه.

هم‏چنین درباره ابرار مى‏فرماید:

انَّ الابرارَ یَشرَبونَ مِن کَأسٍ کانَ مِزاجُها کافورا»[22]؛ همانا نیکان از جامى نوشند که آمیزه‏اى از کافور دارد.

 

[1] ( 1). رسائل اخوان الصفا، ج 3، ص 294

[2] ( 2). مجموعه آثار( زندگى جاوید یا حیات اخروى)، ج 2، ص 523

[3] ( 3). همان،( معاد)، ج 4، ص 809- 811

[4] ( 4). نساء، آیه 73

[5] ( 5). کهف، آیه 42

[6] ( 1). حاقه، آیه 25

[7] ( 2). فجر، آیه 24

[8] ( 3). مجموعه آثار( زندگى جاوید یا حیات اخروى)، ج 2، ص 523

[9] ( 4). واقعه، آیه 20- 26

[10] ( 5). علم الیقین، ج 2، ص 1056- 1064

[11] ( 6). آل عمران، آیه 77

[12] ( 1). فجر، آیه 28- 30

[13] ( 2). نساء، آیه 56 و مجموعه آثار( معاد)، ج 4، ص 818

[14] ( 3). پادشاهى خدا، ص 126

[15] ( 4). انعام، آیه 103

[16] ( 5). مجموعه آثار( معاد)، ج 4، ص 809

[17] ( 6). نور، آیه 25

[18] ( 1). مؤمنون، آیه 99- 100

[19] ( 2). الذخیره، ص 527 و نظریات علم الکلام، ص 487- 488

[20] ( 3). احزاب، آیه 36 و مفاتیح الغیب، ج 2، ص 731

[21] ( 4). واقعه، آیه 54- 55

[22] ( 5). انسان، آیه 5


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه پانصد و پنجاه و پنج  سوره المنافقون ( 11 – 5 )
 
سورةُ المنافقون
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ إِذا قیلَ لَهُمْ تَعالَوْا یَسْتَغْفِرْ لَکُمْ رَسُولُ اللَّهِ لَوَّوْا رُؤُسَهُمْ وَ رَأَیْتَهُمْ یَصُدُّونَ وَ هُمْ مُسْتَکْبِرُونَ (5)
سَواءٌ عَلَیْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَنْ یَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الْفاسِقینَ (6)
هُمُ الَّذینَ یَقُولُونَ لا تُنْفِقُوا عَلى‏ مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى یَنْفَضُّوا وَ لِلَّهِ خَزائِنُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ لکِنَّ الْمُنافِقینَ لا یَفْقَهُونَ (7)
یَقُولُونَ لَئِنْ رَجَعْنا إِلَى الْمَدینَةِ لَیُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ وَ لِلَّهِ الْعِزَّةُ وَ لِرَسُولِهِ وَ لِلْمُؤْمِنینَ وَ لکِنَّ الْمُنافِقینَ لا یَعْلَمُونَ (8)
یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا لا تُلْهِکُمْ أَمْوالُکُمْ وَ لا أَوْلادُکُمْ عَنْ ذِکْرِ اللَّهِ وَ مَنْ یَفْعَلْ ذلِکَ فَأُولئِکَ هُمُ الْخاسِرُونَ (9)
وَ أَنْفِقُوا مِنْ ما رَزَقْناکُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ یَأْتِیَ أَحَدَکُمُ الْمَوْتُ فَیَقُولَ رَبِّ لَوْ لا أَخَّرْتَنی‏ إِلى‏ أَجَلٍ قَریبٍ فَأَصَّدَّقَ وَ أَکُنْ مِنَ الصَّالِحینَ (10)
وَ لَنْ یُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْساً إِذا جاءَ أَجَلُها وَ اللَّهُ خَبیرٌ بِما تَعْمَلُونَ (11)
 
ترجمه فارسی
 
هنگامى که به آنان گفته شود: بیایید تا رسول خدا براى شما استغفار کند!»، سرهاى خود را (از روى استهزا و کبر و غرور) تکان مى‏دهند و آنها را مى‏بینى که از سخنان تو اعراض کرده و تکبر مى‏ورزند! (5)
براى آنها تفاوت نمى‏کند، خواه استغفار برایشان کنى یا نکنى، هرگز خداوند آنان را نمى‏بخشد زیرا خداوند قوم فاسق را هدایت نمى‏کند! (6)
آنها کسانى هستند که مى‏گویند: به افرادى که نزد رسول خدا هستند انفاق نکنید تا پراکنده شوند!» (غافل از اینکه) خزاین آسمانها و زمین از آن خداست، ولى منافقان نمى‏فهمند! (7)
آنها مى‏گویند: اگر به مدینه بازگردیم، عزیزان ذلیلان را بیرون مى‏کنند!» در حالى که عزت مخصوص خدا و رسول او و مؤمنان است ولى منافقان نمى‏دانند! (8)
اى کسانى که ایمان آورده‏اید! اموال و فرزندانتان شما را از یاد خدا غافل نکند! و کسانى که چنین کنند، زیانکارانند! (9)
از آنچه به شما روزى داده‏ایم انفاق کنید، پیش از آنکه مرگ یکى از شما فرا رسد و بگوید: پروردگارا! چرا (مرگ) مرا مدت کمى به تأخیر نینداختى تا (در راه خدا) صدقه دهم و از صالحان باشم؟!» (10)
خداوند هرگز مرگ کسى را هنگامى که اجلش فرا رسد به تأخیر نمى‏اندازد، و خداوند به آنچه انجام مى‏دهید آگاه است. (11)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 555 ) verses surah al-monafeghoon ( 5 – 11 )
 
 
Surah al-monafeghoon
In the name of God
 
Whenever they are told:" Come, God's messenger will seek forgiveness for you," they twist their heads around and you will see them trying to slip away, while they act so haughty.) 5 (
It is the same for them whether you seek forgiveness for them or do not seek forgiveness for them; God will never forgive them! God does not guide such immoral folk.) 6 (
They are the ones who say:" Do not spend anything on anyone who is with God's messenger until they desert] him [." God holds the treasures of Heaven and Earth, yet hypocrites do not comprehend this.) 7 (
They say:" If we should ever return to the City, the grandees there would expel the lower] classes [." Yet influence belongs to God, His messenger and believers, even though hypocrites do not realize it.) 8 (
) II (You who believe, let neither your wealth nor your children distract you from remembering God. Those who do so will be the losers.) 9 (
Spend something from whatever We have provided you with before death comes to one of you and he says:" My Lord, if You would only delay things for me for a short while, then I will act charitably and become honorable!") 10 (
God will never postpone things for any soul once its deadline has arrived. God is Informed about anything you do!) 11 (

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه ششصد سوره العادِیات (11 - 10 ) سوره القارِعَه ( 11 1 ) سوره التَّکاثُر ( 8 1 )

سورةُ  العادِیات

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏

وَ حُصِّلَ ما فِی الصُّدُورِ (10)

إِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ یَوْمَئِذٍ لَخَبیرٌ (11)

سورةُ القَارعَة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

الْقارِعَةُ (1)

مَا الْقارِعَةُ (2)

وَ ما أَدْراکَ مَا الْقارِعَةُ (3)

یَوْمَ یَکُونُ النَّاسُ کَالْفَراشِ الْمَبْثُوثِ (4)

وَ تَکُونُ الْجِبالُ کَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ (5)

فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوازینُهُ (6)

فَهُوَ فی‏ عیشَةٍ راضِیَةٍ (7)

وَ أَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوازینُهُ (8)

فَأُمُّهُ هاوِیَةٌ (9)

وَ ما أَدْراکَ ما هِیَهْ (10)

نارٌ حامِیَةٌ (11)

سورةُ التّکاثُر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

أَلْهاکُمُ التَّکاثُرُ (1)

حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقابِرَ (2)

کَلاَّ سَوْفَ تَعْلَمُونَ (3)

ثُمَّ کَلاَّ سَوْفَ تَعْلَمُونَ (4)

کَلاَّ لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْیَقینِ (5)

لَتَرَوُنَّ الْجَحیمَ (6)

ثُمَّ لَتَرَوُنَّها عَیْنَ الْیَقینِ (7)

ثُمَّ لَتُسْئَلُنَّ یَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعیمِ (8)

 

ترجمه فارسی

و آنچه در درون سینه‏هاست آشکار مى‏گردد، (10)

در آن روز پروردگارشان از آنها کاملًا با خبر است! (11)

به نام خداوند بخشنده مهربان

آن حادثه کوبنده، (1)

و چه حادثه کوبنده‏اى! (2)

و تو چه مى‏دانى که حادثه کوبنده چیست؟! (آن حادثه همان روز قیامت است!) (3)

روزى که مردم مانند پروانه‏هاى پراکنده خواهند بود، (4)

و کوه‏ها مانند پشم رنگین حلّاجى‏شده مى‏گردد! (5)

امّا کسى که (در آن روز) ترازوهاى اعمالش سنگین است، (6)

در یک زندگى خشنودکننده خواهد بود! (7)

و امّا کسى که ترازوهایش سبک است، (8)

پناهگاهش هاویه» [دوزخ‏] است! (9)

و تو چه مى‏دانى هاویه» چیست؟! (10)

آتشى است سوزان! (11)

به نام خداوند بخشنده مهربان

افزون طلبى (و تفاخر) شما را به خود مشغول داشته (و از خدا غافل نموده) است. (1)

تا آنجا که به دیدار قبرها رفتید (و قبور مردگان خود را برشمردید و به آن افتخار کردید)! (2)

چنین نیست که مى‏پندارید، (آرى) بزودى خواهید دانست! (3)

باز چنان نیست که شما مى‏پندارید بزودى خواهید دانست! (4)

چنان نیست که شما خیال مى‏کنید اگر شما علم الیقین (به آخرت) داشتید (افزون طلبى شما را از خدا غافل نمى‏کرد)! (5)

قطعاً شما جهنّم را خواهید دید! (6)

سپس (با ورود در آن) آن را به عین الیقین خواهید دید. (7)

سپس در آن روز (همه شما) از نعمتهایى که داشته‏اید بازپرسى خواهید شد! (8)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 600 ) verses surah al-adiat( 10 – 11 )-surah al-ghareah ( 1 – 11 ) – surah al-takasor ( 1 – 8 )

 

 

Surah al-adiat

In the name of God

and whatever is on] people's [minds is checked up on,) 10 (

their Lord will have full knowledge about them on that day?) 11 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

The stunning] blow [!) 1 (

What is a disaster?) 2 (

What will make you realize something is ing to stun] you [?) 3 (

Some day mankind will act like scattered moths) 4 (

and the mountains seem like tufts of yarn!) 5 (

So anyone whose scales are weighted down) 6 (

] will land [in pleasant living;) 7 (

while whoever's scales are light) 8 (

will have a Pit to mother him.) 9 (

What will make you realize what this will be like?) 10 (

Scorching fire!) 11 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

Competition has distracted you) 1 (

until you visit graveyards.) 2 (

Nevertheless you soon will know;) 3 (

once more, you soon shall know!) 4 (

Of course, if you realized with absolute certainty) 5 (

how you will) all (see Hades,) 6 (

then you would see it with the] very [eye of certainty;) 7 (

next you will be questioned concerning bliss on that day.) 8 (


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و هشتاد و یک سوره المُرسَلات ( 50 20 )

سورةُ  المُرسَلات

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏

أَ لَمْ نَخْلُقْکُمْ مِنْ ماءٍ مَهینٍ (20)

فَجَعَلْناهُ فی‏ قَرارٍ مَکینٍ (21)

إِلى‏ قَدَرٍ مَعْلُومٍ (22)

فَقَدَرْنا فَنِعْمَ الْقادِرُونَ (23)

وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (24)

أَ لَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ کِفاتاً (25)

أَحْیاءً وَ أَمْواتاً (26)

وَ جَعَلْنا فیها رَواسِیَ شامِخاتٍ وَ أَسْقَیْناکُمْ ماءً فُراتاً (27)

وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (28)

انْطَلِقُوا إِلى‏ ما کُنْتُمْ بِهِ تُکَذِّبُونَ (29)

انْطَلِقُوا إِلى‏ ظِلٍّ ذی ثَلاثِ شُعَبٍ (30)

لا ظَلیلٍ وَ لا یُغْنی‏ مِنَ اللَّهَبِ (31)

إِنَّها تَرْمی‏ بِشَرَرٍ کَالْقَصْرِ (32)

کَأَنَّهُ جِمالَتٌ صُفْرٌ (33)

وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (34)

هذا یَوْمُ لا یَنْطِقُونَ (35)

وَ لا یُؤْذَنُ لَهُمْ فَیَعْتَذِرُونَ (36)

وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (37)

هذا یَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْناکُمْ وَ الْأَوَّلینَ (38)

فَإِنْ کانَ لَکُمْ کَیْدٌ فَکیدُونِ (39)

وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (40)

إِنَّ الْمُتَّقینَ فی‏ ظِلالٍ وَ عُیُونٍ (41)

وَ فَواکِهَ مِمَّا یَشْتَهُونَ (42)

کُلُوا وَ اشْرَبُوا هَنیئاً بِما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (43)

إِنَّا کَذلِکَ نَجْزِی الْمُحْسِنینَ (44)

وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (45)

کُلُوا وَ تَمَتَّعُوا قَلیلاً إِنَّکُمْ مُجْرِمُونَ (46)

وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (47)

وَ إِذا قیلَ لَهُمُ ارْکَعُوا لا یَرْکَعُونَ (48)

وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (49)

فَبِأَیِّ حَدیثٍ بَعْدَهُ یُؤْمِنُونَ (50)

 

ترجمه فارسی

آیا شما را از آبى پست و ناچیز نیافریدیم، (20)

سپس آن را در قرارگاهى محفوظ و آماده قرار دادیم، (21)

تا مدّتى معیّن؟! (22)

ما قدرت بر این کار داشتیم، پس ما قدرتمند خوبى هستیم (و امر معاد براى ما آسان است)! (23)

واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان! (24)

آیا زمین را مرکز اجتماع انسانها قرار ندادیم، (25)

هم در حال حیاتشان و هم مرگشان؟! (26)

و در آن کوه‏هاى استوار و بلندى قرار دادیم، و آبى گوارا به شما نوشاندیم! (27)

واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان! (28)

 (در آن روز به آنها گفته مى‏شود:) بى‏درنگ، به سوى همان چیزى که پیوسته آن را تکذیب مى‏کردید بروید! (29)

بروید به سوى سایه سه شاخه (دودهاى خفقان‏بار و آتش‏زا)! (30)

سایه‏اى که نه آرامبخش است و نه از شعله‏هاى آتش جلوگیرى مى‏کند! (31)

شراره‏هایى از خود پرتاب مى‏کند مانند یک کاخ! (32)

گویى (در سرعت و کثرت) همچون شتران زردرنگى هستند (که به هر سو پراکنده مى‏شوند)! (33)

واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان! (34)

امروز روزى است که سخن نمى‏گویند (و قادر بر دفاع از خویشتن نیستند)، (35)

و به آنها اجازه داده نمى‏شود که عذرخواهى کنند! (36)

واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان! (37)

 (و به آنها گفته مى‏شود:) امروز همان روز جدایى (حق از باطل) است که شما و پیشینیان را در آن جمع کرده‏ایم! (38)

اگر چاره‏اى در برابر من (براى فرار از چنگال مجازات) دارید انجام دهید! (39)

واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان! (40)

 (در آن روز) پرهیزگاران در سایه‏هاى (درختان بهشتى) و در میان چشمه‏ها قرار دارند، (41)

و میوه‏هایى از آنچه مایل باشند! (42)

بخورید و بنوشید گوارا، اینها در برابر اعمالى است که انجام مى‏دادید! (43)

ما این گونه نیکوکاران را پاداش مى‏دهیم! (44)

واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان! (45)

 (و به مجرمان بگو:) بخورید و بهره گیرید در این مدت کم (از زندگى دنیا، ولى بدانید عذاب الهى در انتظار شماست) چرا که شما مجرمید! (46)

واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان! (47)

و هنگامى که به آنها گفته شود رکوع کنید رکوع نمى‏کنند! (48)

واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان! (49)

 (و اگر آنها به این قرآن ایمان نمى‏آورند) پس به کدام سخن بعد از آن ایمان مى‏آورند؟! (50)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 581 ) verses surah al-morsalat( 20 – 50 )

 

 

Surah al-morsalat

In the name of God

Do We not create you) all (from a despised fluid?) 20 (

We place it in a firm resting-place) 21 (

for a known period.) 22 (

We measure it out and how favored are Those Who measure it!) 23 (

It will be too bad for rejectors on that day!) 24 (

Have We not placed the earth as a round- up) 25 (

for the living and the dead?) 26 (

We have planted lofty headlands on it and offered you) all (fresh water to drink.) 27 (

It will be too bad for rejectors on that day!) 28 (

Hurry off to whatever you have been rejecting!) 29 (

Hurry away to shade which has three sections,) 30 (

which is not shady nor any help against flame.) 31 (

It throws off sparks like a palace] on fire [,) 32 (

] bright [as a yellow camel herd.) 33 (

It will be too bad for rejectors on that day!) 34 (

This will be a day when they will not utter] a sound [;) 35 (

nor will they be permitted to offer any excuse.) 36 (

It will be too bad for rejectors on that day!) 37 (

This is a day for Sorting] things [out; We shall bring you) all (together with the original men.) 38 (

If you have any scheme, then scheme against me.) 39 (

It will be too bad for rejectors on that day!) 40 (

) II (The heedful will be in shady nooks by springs) 41 (

and have whatever fruit they may hanker for:) 42 (

" Eat and drink at leisure because of what you have been doing.") 43 (

Thus We reward those who act kindly.) 44 (

It will be too bad for rejectors on that day.) 45 (

Eat and enjoy yourselves for a little while, since you are criminals.) 46 (

It will be too bad for rejectors on that day.) 47 (

When someone told them:" Bow your heads!", they would not bow their heads] in prayer [.) 48 (

It will be too bad for rejectors on that day.) 49 (

Yet what report will they believe in later on?) 50 (


                       

 

 

هیچکس از دیگری برتر نیست

 

هر کسی بهر کاری ساخته شده است. یکی برای پزشک شدن ، یکی برای مهندس شدن، یکی برای کارگر شدن، یکی برای قصاب شدن، یکی برای خواننده شدن و

قرار نیست همه آدمها تمام ویژگی ها را با هم داشته باشند.

به این فکر کنید اگر انسانها تمام استعدادها را با هم داشتند چه اتفاقی می افتاد؟ من به شما می گویم، زندگی بسیار خسته کننده و ملال آور می شد. دیگر چیزی به نام ارتباط بین انسانها و روابط اجتماعی وجود نداشت!

این احتیاج ما انسان ها هست که ما را به یکدیگر نزدیک می کند.

از زندگی خود شکایت نکنید!

چرا ما مانند دیگران نشدیم؟ چرا من پولدار نیستم؟ چرا من صدایم خوب نیست؟ چرا چهره من زیبا نیست؟ چرا من آن شغل را ندارم؟ و چراهای دیگر

اطمینان داشته باش که استعدادی که درون تو نهفته است، درون دیگری نیست! اطمینان داشته باش که همانطور که تو به آن شخص دیگر، با دیده حسرت نگاه می کنی و می گویی چرا، او نیز به تو به دیده حسرت نگاه می کند.

گوهری که درون تو پنهان شده است در وجود هیچ انسان دیگری نیست، فقط کافی ست آن را کشف کنی و آن را پرورش دهی.

بدان که در این راه حسودان و بدخواهان تمام تلاش خود را خواهند کرد که تو را ناامید کنند و تو را از رسیدن به آن گوهر نایاب بازدارند.

گوهر وجودی تو، حتما آن چیزی نیست که تو را به ثروتهای زودگذر دنیوی برساند، بلکه شاید تو را از آنها هم بالاتر رساند.

اولین شرط موفقیت، لذت بردن از خود و هدف خود و رضایت از انجام کاری ست که ما در راه رسیدن به این هدف انجام می دهیم. هر چه هدف ما بالاتر باشد، سختی های بیشتری وجود خواهد داشت و به دنبال آن لذت بیشتری از نتیجه انجام کار!

کاری که راحتی بسیار در آن وجود داشته باشد و رسیدن به نتیجه آن سریعتر باشد، خیلی زود مفهوم لذت را از دست خواهد داد و تبدیل به گذران های تکراری و کسل کننده و بی ثمر خواهد شد و ممکن است حتی باعث شود که شما خیلی سریعتر از حد معمول به ته چاه سقوط کنید.

کاری که در راه رسیدن به آن باید از روی دیگران گذر کنید و به قول معروف دیگران را قربانی کنید، بار سنگینی خاصی را روی دوش شما خواهد گذاشت که حتی اگر هم نخواهید به آن توجه کنید، تا آخر عمر با شما خواهد بود و کم کم باعث به وجود آمدن نفرت خواهد شد. و این نفرت ممکن است حتی خارج از محدوده کار شما هم به وجود بیاید.

در زندگی همه ما انسان ها یک آینه وجود دارد. آینه ای که همه چیز در آن منعکس خواهد شد و به قول معروف برخواهد گشت. بدی کنیم، بدی خواهیم دید. خوبی کنیم، خوبی خواهیم دید.

همانطور که گفتم هیچ برتری وجود نخواهد داشت، چون هر آفریده ای گوهر وجودی دارد که مخصوص به خود اوست و دیگران از آن محرومند، اگر با خواندن این متن هنوز هم احساس برتری نسبت به دیگران دارید، شک نکنید که دچار خودبینی و خودخواهی هستید و اگر می خواهید آینده موفقی داشته باشید بهتر است هر چه زودتر برای درمان اقدام کنید.

این متن کپی نیست و تمامی آن حاصل ذهنیات خودم می باشد، شاید قبلا در جایی خوانده باشم، شاید هم هرگز نخوانده باشم و طبق آنچه دیگران و یا خودم تجربه کرده ام، به ذهنم رسیده باشد، با تشکر»

                                  


 

چرا این روزها انسان ها دوستی با حیوانات را بیشتر می پسندند؟

چون از حیوان هیچ توقعی نداریم اگر به ما آسیب برساند

اگر بی وفایی کند

اگر خیانت کند

اگر نامهربانی کند

و .

خودت انتخاب کن می خواهی حیوانی در لباس انسان باشی یا فرشته ای در لباس انسان؟؟؟

 

?why are humans more fond of animals these days

Because we have nothing to expect from the animal if it hurts us

If he disloyal

If he betrays

If he does not do well

And 

???Do you want to be an animal in human costume or an angel in human costume 

 

 

 


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و نود و شش سوره الَّیل ( 21 16 ) سوره الضُّحی ( 11 1 )-سوره الشَّرح ( 8 1 )

سورةُ  الَّیل

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏

الَّذی کَذَّبَ وَ تَوَلَّى (16)

وَ سَیُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى (17)

الَّذی یُؤْتی‏ مالَهُ یَتَزَکَّى (18)

وَ ما لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزى‏ (19)

إِلاَّ ابْتِغاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلى‏ (20)

وَ لَسَوْفَ یَرْضى‏ (21)

سورةُ الضّحى‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

وَ الضُّحى‏ (1)

وَ اللَّیْلِ إِذا سَجى‏ (2)

ما وَدَّعَکَ رَبُّکَ وَ ما قَلى‏ (3)

وَ لَلْآخِرَةُ خَیْرٌ لَکَ مِنَ الْأُولى‏ (4)

وَ لَسَوْفَ یُعْطیکَ رَبُّکَ فَتَرْضى‏ (5)

أَ لَمْ یَجِدْکَ یَتیماً فَآوى‏ (6)

وَ وَجَدَکَ ضَالاًّ فَهَدى‏ (7)

وَ وَجَدَکَ عائِلاً فَأَغْنى‏ (8)

فَأَمَّا الْیَتیمَ فَلا تَقْهَرْ (9)

وَ أَمَّا السَّائِلَ فَلا تَنْهَرْ (10)

وَ أَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّکَ فَحَدِّثْ (11)

سورةُ الشَّرح‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

أَ لَمْ نَشْرَحْ لَکَ صَدْرَکَ (1)

وَ وَضَعْنا عَنْکَ وِزْرَکَ (2)

الَّذی أَنْقَضَ ظَهْرَکَ (3)

وَ رَفَعْنا لَکَ ذِکْرَکَ (4)

فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ یُسْراً (5)

إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ یُسْراً (6)

فَإِذا فَرَغْتَ فَانْصَبْ (7)

وَ إِلى‏ رَبِّکَ فَارْغَبْ (8)

 

ترجمه فارسی

همان کس که (آیات خدا را) تکذیب کرد و به آن پشت نمود! (16)

و بزودى با تقواترین مردم از آن دور داشته مى‏شود، (17)

همان کس که مال خود را (در راه خدا) مى‏بخشد تا پاک شود. (18)

و هیچ کس را نزد او حق نعمتى نیست تا بخواهد (به این وسیله) او را جزا دهد، (19)

بلکه تنها هدفش جلب رضاى پروردگار بزرگ اوست (20)

و بزودى راضى و خشنود مى‏شود! (21)

به نام خداوند بخشنده بخشایشگر

قسم به روز در آن هنگام که آفتاب برآید (و همه جا را فراگیرد)، (1)

و سوگند به شب در آن هنگام که آرام گیرد، (2)

که خداوند هرگز تو را وانگذاشته و مورد خشم قرار نداده است! (3)

و مسلّماً آخرت براى تو از دنیا بهتر است! (4)

و بزودى پروردگارت آن قدر به تو عطا خواهد کرد که خشنود شوى! (5)

آیا او تو را یتیم نیافت و پناه داد؟! (6)

و تو را گمشده یافت و هدایت کرد، (7)

و تو را فقیر یافت و بى‏نیاز نمود، (8)

حال که چنین است یتیم را تحقیر مکن، (9)

و سؤال کننده را از خود مران، (10)

و نعمتهاى پروردگارت را بازگو کن! (11)

به نام خداوند بخشنده مهربان

آیا ما سینه تو را گشاده نساختیم، (1)

و بار سنگین تو را از تو برنداشتیم؟! (2)

همان بارى که سخت بر پشت تو سنگینى مى‏کرد! (3)

و آوازه تو را بلند ساختیم! (4)

به یقین با (هر) سختى آسانى است! (5)

 (آرى) مسلّماً با (هر) سختى آسانى است، (6)

پس هنگامى که از کار مهمّى فارغ مى‏شوى به مهم دیگرى پرداز، (7)

و به سوى پروردگارت توجّه کن! (8)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 596 ) verses surah al-lail( 16 – 21 )-surah al-zoha ( 1 – 11 ) – surah al-sharh ( 1 – 8 )

 

 

Surah al-lail

In the name of God

the one who rejects] the Message [and turns away;) 16 (

while the most heedful will keep away from it,) 17 (

the one who gives his money away and) thereby (purifies himself.) 18 (

No one is awarded any favor by Him) 19 (

except through seeking the countenance of his Lord, the All- Highest.) 20 (

] Such a man [shall meet approval.) 21 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

By the morning bright,) 1 (

and at night when all is still) 2 (

your Lord has not forsaken you nor is He annoyed.) 3 (

The Hereafter will be even better for you than the first] life [was.) 4 (

Your Lord will soon give you something which will leave you satisfied.) 5 (

Did He not find you an orphan and sheltered] you [?) 6 (

He found you lost and guided] you [.) 7 (

He found you destitute and made you rich!) 8 (

Thus the orphan must not be exploited;) 9 (

and the beggar should not be brushed aside) 10 (

Still tell about your Lord's favor.) 11 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

Did We not relieve your breast for you,) 1 (

and remove your burden from you) 2 (

that pressed down upon your back?) 3 (

We have even raised up renown of you!) 4 (

Yet hardship will bring ease.) 5 (

Indeed, hardship must bring ease!) 6 (

So whenever you have finished, still toil on!) 7 (

Towards your Lord direct your longing!) 8 (


خدایا؟

منو ببخش به خاطر سهل انگاری ام

منو ببخش که نذری رو که باید در عرض ششصد و چهار روز تموم می کردم، در عرض چندین سال تموم کردم

البته دست خودم نبود

یه مدت فکر و ذکرم فقط مرگ شده بود

هیچ هدفی جز مرگ نداشتم

دست و دلم به هیچکاری نمی رفت

همه چیز برام بی معنی شده بود

اولش فقط در حد یک حرف و فکر بود

تا اینکه پیمانم، نفسم، عشقم پر زد و از پیش ما رفت

اونموقع بود که دیگه دنیا برام غیرقابل تحمل شد

با اینکه با خدا قهر کرده بودم

ولی اون تنهام نذاشت

یه فرشته مهربون برای کمک فرستاد

اون فرشته منو متوجه این کرد که کلی فرشته مهربون دیگه دور و برم بوده و من نفهمیدم

آخ که چقدر غفلت کردم

آخ که چقدر به خودم و اطرافیام ضربه زدم

آخ که چقدر با کارهام و رفتارهام همه رو آزار دادم

ولی خب فهمیدم هیچ راهی برای مرگ و رسیدن به اون دنیا وجود نداره

منظورم راه قانونی هست

چون غیر قانونیش خلاص شدن از این جهنم و وارد شدن به یه جهنم دیگه هست

فقط باید منتظر وقتش بود

وقتش که برسه دیگه کاری نداره جوونی پیری تازه عروسی تازه دادمادی.

قشنگ می برتت!!!!!

ولی خدایا ؟

کاش یعنی کاش

خدایا من ازت خواهش می کنم خودت با میل خودت وقت رفتن منو جلو بندازی

خدایا دوست دارم بیام پیش خودت

خسته شدم

واقعا خسته شدم.

و در پایان.

خدایا ممنونم ازت که کمکم کردی که بالاخره نذرم رو انجام بدم

خیلی خیلی ازت ممنونم

ان شاء الله که همگی حاجت روا بشیم.

و اما نذر من

ندر کرده بودم که یه دور ختم قرآن توی وبلاگم بزارم 

روزی یک صفحه به سه زبان برای تمام آدمهای دنیا

باشه که قبول باشه و وقتی نذرم ادا شد، بمیرم

بله من این نذر رو برای مردنم کرده بودم

شایدم برای همین انقدر طول کشید

حالا نمی دونم خدا حاجتم رو میده یا نه؟؟؟!!!!

 


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و هشتاد و دو  سوره النَّبَأ ( 30 1 )

سورةُ النّبَإ

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

عَمَّ یَتَساءَلُونَ (1)

عَنِ النَّبَإِ الْعَظیمِ (2)

الَّذی هُمْ فیهِ مُخْتَلِفُونَ (3)

کَلاَّ سَیَعْلَمُونَ (4)

ثُمَّ کَلاَّ سَیَعْلَمُونَ (5)

أَ لَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهاداً (6)

وَ الْجِبالَ أَوْتاداً (7)

وَ خَلَقْناکُمْ أَزْواجاً (8)

وَ جَعَلْنا نَوْمَکُمْ سُباتاً (9)

وَ جَعَلْنَا اللَّیْلَ لِباساً (10)

وَ جَعَلْنَا النَّهارَ مَعاشاً (11)

وَ بَنَیْنا فَوْقَکُمْ سَبْعاً شِداداً (12)

وَ جَعَلْنا سِراجاً وَهَّاجاً (13)

وَ أَنْزَلْنا مِنَ الْمُعْصِراتِ ماءً ثَجَّاجاً (14)

لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَ نَباتاً (15)

وَ جَنَّاتٍ أَلْفافاً (16)

إِنَّ یَوْمَ الْفَصْلِ کانَ میقاتاً (17)

یَوْمَ یُنْفَخُ فِی الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْواجاً (18)

وَ فُتِحَتِ السَّماءُ فَکانَتْ أَبْواباً (19)

وَ سُیِّرَتِ الْجِبالُ فَکانَتْ سَراباً (20)

إِنَّ جَهَنَّمَ کانَتْ مِرْصاداً (21)

لِلطَّاغینَ مَآباً (22)

لابِثینَ فیها أَحْقاباً (23)

لا یَذُوقُونَ فیها بَرْداً وَ لا شَراباً (24)

إِلاَّ حَمیماً وَ غَسَّاقاً (25)

جَزاءً وِفاقاً (26)

إِنَّهُمْ کانُوا لا یَرْجُونَ حِساباً (27)

وَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا کِذَّاباً (28)

وَ کُلَّ شَیْ‏ءٍ أَحْصَیْناهُ کِتاباً (29)

فَذُوقُوا فَلَنْ نَزیدَکُمْ إِلاَّ عَذاباً (30)

 

ترجمه فارسی

به نام خداوند بخشنده مهربان

آنها از چه چیز از یکدیگر سؤال مى‏کنند؟! (1)

از خبر بزرگ و پراهمیّت (رستاخیز)! (2)

همان خبرى که پیوسته در آن اختلاف دارند! (3)

چنین نیست که آنها فکر مى‏کنند، و بزودى مى‏فهمند! (4)

باز هم چنین نیست که آنها مى‏پندارند، و بزودى مى‏فهمند (که قیامت حق است)! (5)

آیا زمین را محل آرامش (شما) قرار ندادیم؟! (6)

و کوه‏ها را میخهاى زمین؟! (7)

و شما را بصورت زوجها آفریدیم! (8)

و خواب شما را مایه آرامشتان قرار دادیم، (9)

و شب را پوششى (براى شما)، (10)

و روز را وسیله‏اى براى زندگى و معاش! (11)

و بر فراز شما هفت (آسمان) محکم بنا کردیم! (12)

و چراغى روشن و حرارت‏بخش آفریدیم! (13)

و از ابرهاى باران‏زا آبى فراوان نازل کردیم، (14)

تا بوسیله آن دانه و گیاه بسیار برویانیم، (15)

و باغهایى پردرخت! (16)

 (آرى) روز جدایى، میعاد همگان است! (17)

روزى که در صور» دمیده مى‏شود و شما فوج فوج (به م) مى‏آیید! (18)

و آسمان گشوده مى‏شود و بصورت درهاى متعددى درمى‏آید! (19)

و کوه‏ها به حرکت درمى‏آید و بصورت سرابى مى‏شود! (20)

مسلّماً (در آن روز) جهنّم کمینگاهى است بزرگ، (21)

و محل بازگشتى براى طغیانگران! (22)

مدّتهاى طولانى در آن مى‏مانند! (23)

در آنجا نه چیز خنکى مى‏چشند و نه نوشیدنى گوارایى، (24)

جز آبى سوزان و مایعى از چرک و خون! (25)

این مجازاتى است موافق و مناسب (اعمالشان)! (26)

چرا که آنها هیچ امیدى به حساب نداشتند، (27)

و آیات ما را بکلى تکذیب کردند! (28)

و ما همه چیز را شمارش و ثبت کرده‏ایم! (29)

پس بچشید که چیزى جز عذاب بر شما نمى‏افزاییم! (30)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 582 ) verses surah al-nabaa( 1 – 30 )

 

 

Surah al-nabaa

In the name of God

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

) I (What are they questioning one another about?) 1 (

About an important announcement) 2 (

which they are disagreeing over.) 3 (

However they soon will know!) 4 (

Then indeed they shall know!) 5 (

Have We not laid the earth out as a cradle) 6 (

and] set [the mountains up as kingpins?) 7 (

We have created you in pairs) 8 (

and granted your sleeping for repose) 9 (

and granted night as a garment,) 10 (

and granted daytime for] you to earn your [living in.) 11 (

We have built seven firnts above you) 12 (

and set a blazing lamp there.) 13 (

We send down water in torrents wrung from rain clouds) 14 (

so We may produce grain and plants with it,) 15 (

as well as luxuriant gardens.) 16 (

The day for Sorting has been appointed,) 17 (

the day when the Trumpet shall be blown so you will come in droves,) 18 (

and the sky will open up as if it had gates,) 19 (

and the mountains will travel along as if they were a mirage.) 20 (

Hell will lurk in ambush) 21 (

to receive home the arrogant,) 22 (

who will linger there for ages.) 23 (

They will taste nothing cool in it nor any drink) 24 (

except hot scalding water and slops,) 25 (

] which are such [a fitting compensation) 26 (

since they have never expected] to meet with [any reckoning) 27 (

and have wittingly rejected Our signs.) 28 (

Everything have We calculated in writing:) 29 (

" So taste! Yet We shall only increase torment for you!") 30 (


 

می دانی دلیل این همه نیتی ما از زندگی چیست؟

 

دلیل آن انتظاری است که ما از دیگران و یا حتی از خدا داریم!

 

با انجام نگرفتن انتظارات ما، عصبانیت، ناامیدی، خلق و خوی بد و در نتیجه کندی و نیتی در کارها و زندگی سراسر وجود ما را پر خواهد کرد.

 

زندگی ملال آور خواهد شد و پایان خوبی نخواهد داشت.

 

کار باید فقط برای رضایت خودمان انجام گیرد و همین که ما کاری را شروع می کنیم و آن را به پایان می رسانیم یعنی ما به انجام آن راضی بوده ایم و نتیجه کار نباید ما را ناامید کند. 

 

اگر برای دیگران بوده که با کار بیهوده ای مانند انتظار داشتن نباید لذت انجام آن را از بین ببریم.

 

و اگر کار ما نتیجه ای نداشت و شکست خوردیم دوباره آن را انجام دهیم، آنقدر انجام دهیم تا بالاخره موفق شویم.

 

دلایل شکست در کارها زیاد هستند! از کجا می دانید؟ شاید موفقیت شما در انجام این کار ضرر باشد برای دیگران! 

 

و البته اگر در انجام کار نهایت جوانمردی و درستکاری را انجام داده باشید و راه درست را بروید، شکست دیگران ضرر حساب نمی شود چون آنکس برنده خواهد شد که زرنگتر باشد.


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه پانصد و شصت سوره التَّحریم ( 7 1 )

سورةُ التّحریم‏

بسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

یا أَیُّهَا النَّبِیُّ لِمَ تُحَرِّمُ ما أَحَلَّ اللَّهُ لَکَ تَبْتَغی‏ مَرْضاتَ أَزْواجِکَ وَ اللَّهُ غَفُورٌ رَحیمٌ (1)

قَدْ فَرَضَ اللَّهُ لَکُمْ تَحِلَّةَ أَیْمانِکُمْ وَ اللَّهُ مَوْلاکُمْ وَ هُوَ الْعَلیمُ الْحَکیمُ (2)

وَ إِذْ أَسَرَّ النَّبِیُّ إِلى‏ بَعْضِ أَزْواجِهِ حَدیثاً فَلَمَّا نَبَّأَتْ بِهِ وَ أَظْهَرَهُ اللَّهُ عَلَیْهِ عَرَّفَ بَعْضَهُ وَ أَعْرَضَ عَنْ بَعْضٍ فَلَمَّا نَبَّأَها بِهِ قالَتْ مَنْ أَنْبَأَکَ هذا قالَ نَبَّأَنِیَ الْعَلیمُ الْخَبیرُ (3)

إِنْ تَتُوبا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُکُما وَ إِنْ تَظاهَرا عَلَیْهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ مَوْلاهُ وَ جِبْریلُ وَ صالِحُ الْمُؤْمِنینَ وَ الْمَلائِکَةُ بَعْدَ ذلِکَ ظَهیرٌ (4)

عَسى‏ رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَکُنَّ أَنْ یُبْدِلَهُ أَزْواجاً خَیْراً مِنْکُنَّ مُسْلِماتٍ مُؤْمِناتٍ قانِتاتٍ تائِباتٍ عابِداتٍ سائِحاتٍ ثَیِّباتٍ وَ أَبْکاراً (5)

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا قُوا أَنْفُسَکُمْ وَ أَهْلیکُمْ ناراً وَقُودُهَا النَّاسُ وَ الْحِجارَةُ عَلَیْها مَلائِکَةٌ غِلاظٌ شِدادٌ لا یَعْصُونَ اللَّهَ ما أَمَرَهُمْ وَ یَفْعَلُونَ ما یُؤْمَرُونَ (6)

یا أَیُّهَا الَّذینَ کَفَرُوا لا تَعْتَذِرُوا الْیَوْمَ إِنَّما تُجْزَوْنَ ما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (7)

 

ترجمه فارسی

به نام خداوند بخشنده بخشایشگر

اى پیامبر! چرا چیزى را که خدا بر تو حلال کرده بخاطر جلب رضایت همسرانت بر خود حرام مى‏کنى؟! و خداوند آمرزنده و رحیم است. (1)

خداوند راه گشودن سوگندهایتان را (در این گونه موارد) روشن ساخته و خداوند مولاى شماست و او دانا و حکیم است. (2)

 (به خاطر بیاورید) هنگامى را که پیامبر یکى از رازهاى خود را به بعضى از همسرانش گفت، ولى هنگامى که وى آن را افشا کرد و خداوند پیامبرش را از آن آگاه ساخت، قسمتى از آن را براى او بازگو کرد و از قسمت دیگر خوددارى نمود هنگامى که پیامبر همسرش را از آن خبر داد، گفت: چه کسى تو را از این راز آگاه ساخت؟» فرمود: خداوند عالم و آگاه مرا با خبر ساخت!» (3)

اگر شما (همسران پیامبر) از کار خود توبه کنید (به نفع شماست، زیرا) دلهایتان از حق منحرف گشته و اگر بر ضدّ او دست به دست هم دهید، (کارى از پیش نخواهید برد) زیرا خداوند یاور اوست و همچنین جبرئیل و مؤمنان صالح، و فرشتگان بعد از آنان پشتیبان اویند. (4)

امید است که اگر او شما را طلاق دهد، پروردگارش به جاى شما همسرانى بهتر براى او قرار دهد، همسرانى مسلمان، مؤمن، متواضع، توبه کار، عابد، هجرت‏کننده، نى غیر باکره و باکره! (5)

اى کسانى که ایمان آورده‏اید خود و خانواده خویش را از آتشى که هیزم آن انسانها و سنگهاست نگه دارید آتشى که فرشتگانى بر آن گمارده شده که خشن و سختگیرند و هرگز فرمان خدا را مخالفت نمى‏کنند و آنچه را فرمان داده شده‏اند (به طور کامل) اجرا مى‏نمایند! (6)

اى کسانى که کافر شده‏اید امروز عذرخواهى نکنید، چرا که تنها به اعمالتان جزا داده مى‏شوید! (7)

Translation of the Qur'an

Page ( 560 ) verses surah al-tahrim ( 1 – 7 )

 

 

Surah al-tahrim

In the name of God

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

) I (O Prophet, why do you prohibit something that God has permitted you? You seek to please your wives while God is Forgiving, Merciful.) 1 (

God has stipulated that you) all (should disregard such oaths of yours. God is your Patron; He is the Aware, the Wise.) 2 (

Thus the Prophet confided a story to one of his wives and when she spread it around, God disclosed the matter to him. He let some of it be known, and overlooked part] of it [. However when he informed her about it, she said:" Who told you about this?", he said:" The Aware, the Informed One told me so.") 3 (

If both of you will turn to God) in repentance (, then let your hearts be so inclined; while if you back each other up against him, then God will be his Patron as well as Gabriel, plus any honorable believer. The angels furthermore are] his [backers.) 4 (

Perhaps, should he divorce you, his Lord would grant him even better wives than you are in exchange, ones committed to) live in (peace, who are believers, devoted, repentant, worshipful, serving as social workers, both matrons and virgins.) 5 (

You who believe, shield yourselves and your families from a fire whose fuel will be men and stones: over it there] lurk [fierce, stern angels who do not disobey God in anything He commands them] to do [. They do whatever they are ordered to.) 6 (

You who disbelieve, do not make up any excuses today; you are merely being rewarded for whatever you have been doing.) 7 (


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و شصت و چهار سوره المُلک ( 30 27 ) سوره القَلَم ( 15 1 )

سورةُ المُلک

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏

فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سیئَتْ وُجُوهُ الَّذینَ کَفَرُوا وَ قیلَ هذَا الَّذی کُنْتُمْ بِهِ تَدَّعُونَ (27)

قُلْ أَ رَأَیْتُمْ إِنْ أَهْلَکَنِیَ اللَّهُ وَ مَنْ مَعِیَ أَوْ رَحِمَنا فَمَنْ یُجیرُ الْکافِرینَ مِنْ عَذابٍ أَلیمٍ (28)

قُلْ هُوَ الرَّحْمنُ آمَنَّا بِهِ وَ عَلَیْهِ تَوَکَّلْنا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فی‏ ضَلالٍ مُبینٍ (29)

قُلْ أَ رَأَیْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ ماؤُکُمْ غَوْراً فَمَنْ یَأْتیکُمْ بِماءٍ مَعینٍ (30)

سورةُ القَلَم‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

ن وَ الْقَلَمِ وَ ما یَسْطُرُونَ (1)

ما أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّکَ بِمَجْنُونٍ (2)

وَ إِنَّ لَکَ لَأَجْراً غَیْرَ مَمْنُونٍ (3)

وَ إِنَّکَ لَعَلى‏ خُلُقٍ عَظیمٍ (4)

فَسَتُبْصِرُ وَ یُبْصِرُونَ (5)

بِأَیِّکُمُ الْمَفْتُونُ (6)

إِنَّ رَبَّکَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبیلِهِ وَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدینَ (7)

فَلا تُطِعِ الْمُکَذِّبینَ (8)

وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَیُدْهِنُونَ (9)

وَ لا تُطِعْ کُلَّ حَلاَّفٍ مَهینٍ (10)

هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمیمٍ (11)

مَنَّاعٍ لِلْخَیْرِ مُعْتَدٍ أَثیمٍ (12)

عُتُلٍّ بَعْدَ ذلِکَ زَنیمٍ (13)

أَنْ کانَ ذا مالٍ وَ بَنینَ (14)

إِذا تُتْلى‏ عَلَیْهِ آیاتُنا قالَ أَساطیرُ الْأَوَّلینَ (15)

 

ترجمه فارسی

هنگامى که آن (وعده الهى) را از نزدیک مى‏بینند، صورت کافران زشت و سیاه مى‏گردد، و به آنها گفته مى‏شود: این همان چیزى است که تقاضاى آن را داشتید»! (27)

بگو: به من خبر دهید اگر خداوند مرا و تمام کسانى را که با من هستند هلاک کند، یا مورد ترحّم قرار دهد، چه کسى کافران را از عذاب دردناک پناه مى‏دهد؟!» (28)

بگو: او خداوند رحمان است، ما به او ایمان آورده و بر او توکّل کرده‏ایم و بزودى مى‏دانید چه کسى در گمراهى آشکار است!» (29)

بگو: به من خبر دهید اگر آبهاى (سرزمین) شما در زمین فرو رود، چه کسى مى‏تواند آب جارى و گوارا در دسترس شما قرار دهد؟!» (30)

به نام خداوند بخشنده بخشایشگر

ن، سوگند به قلم و آنچه مینویسند، (1)

که به نعمت پروردگارت تو مجنون نیستى، (2)

و براى تو پاداشى عظیم و همیشگى است! (3)

و تو اخلاق عظیم و برجسته‏اى دارى! (4)

و بزودى تو مى‏بینى و آنان نیز مى‏بینند، (5)

که کدام یک از شما مجنونند! (6)

پروردگارت بهتر از هر کس مى‏داند چه کسى از راه او گمراه شده، و هدایت‏یافتگان را نیز بهتر مى‏شناسد! (7)

حال که چنین است از تکذیب‏کنندگان اطاعت مکن! (8)

آنها دوست دارند نرمش نشان دهى تا آنها (هم) نرمش نشان دهند (نرمشى توأم با انحراف از مسیر حق)! (9)

و از کسى که بسیار سوگند یاد مى‏کند و پست است اطاعت مکن، (10)

کسى که بسیار عیبجوست و به سخن چینى آمد و شد مى‏کند، (11)

و بسیار مانع کار خیر، و م و گناهکار است (12)

علاوه بر اینها کینه توز و پرخور و خشن و بدنام است! (13)

مبادا بخاطر اینکه صاحب مال و فرزندان فراوان است (از او پیروى کنى)! (14)

هنگامى که آیات ما بر او خوانده مى‏شود مى‏گوید: اینها افسانه‏هاى خرافى پیشینیان است!» (15)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 564 ) verses surah al-molk ( 27 – 30 )-surah al-ghalam(1-15)

 

 

Surah al-molk

In the name of God

Yet when they see it close at hand, the faces of those who disbelieve will look wretched and someone will say:" This is what you were appealing for!") 27 (

SAY:" Have you) all (considered whether God will wipe me out, as well as anyone who is with me, or whether He will show us mercy? Still who will shelter disbelievers from painful torment?") 28 (

SAY:" It will be the Mercy-giving. We believe in Him and on Him do we rely. You will know anyone who is in plain error.") 29 (

SAY:" Have you considered who, if your water should sink into the ground, will bring you any water from a spring?") 30 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

) I (N. By the pen and whatever they record,) 1 (

you, by your Lord's favor, are no madman!) 2 (

You will receive payment which will never be withheld.) 3 (

You have been] formed [with tremendous character,) 4 (

so you will observe even as they observe,) 5 (

which of you is being tested.) 6 (

Your Lord is quite Aware as to who has strayed from His path, just as He is quite Aware as to who are guided.) 7 (

Do not obey rejectors;) 8 (

they would love to have you shift about so they too may shift around.) 9 (

Do not obey every contemptible oath monger,) 10 (

any faultfinder who es around spreading ssip,) 11 (

hindering od, defiant, vicious,) 12 (

brawling, and a bastard besides that) 13 (

even though he possesses both money and children.) 14 (

Whenever Our verses are recited to him, he says." Legends by primitive people!") 15 (


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه ششصد و دو سوره قُرَیش (4 - 1 ) سوره الماعون ( 7 1 ) سوره الکَوثَر ( 3 1 )

سورةُ قُرَیش‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

لِإیلافِ قُرَیْشٍ (1)

إیلافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتاءِ وَ الصَّیْفِ (2)

فَلْیَعْبُدُوا رَبَّ هذَا الْبَیْتِ (3)

الَّذی أَطْعَمَهُمْ مِنْ جُوعٍ وَ آمَنَهُمْ مِنْ خَوْفٍ (4)

سورةُ المَاعون‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

أَ رَأَیْتَ الَّذی یُکَذِّبُ بِالدِّینِ (1)

فَذلِکَ الَّذی یَدُعُّ الْیَتیمَ (2)

وَ لا یَحُضُّ عَلى‏ طَعامِ الْمِسْکینِ (3)

فَوَیْلٌ لِلْمُصَلِّینَ (4)

الَّذینَ هُمْ عَنْ صَلاتِهِمْ ساهُونَ (5)

الَّذینَ هُمْ یُراؤُنَ (6)

وَ یَمْنَعُونَ الْماعُونَ (7)

سورةُ الکوثر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

إِنَّا أَعْطَیْناکَ الْکَوْثَرَ (1)

فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَ انْحَرْ (2)

إِنَّ شانِئَکَ هُوَ الْأَبْتَرُ (3)

 

 

ترجمه فارسی

به نام خداوند بخشنده مهربان

 (کیفر لشکر فیل‏سواران) بخاطر این بود که قریش (به این سرزمین مقدس) الفت گیرند (و زمینه ظهور پیامبر فراهم شود)! (1)

الفت آنها در سفرهاى زمستانه و تابستانه (و بخاطر این الفت به آن بازگردند)! (2)

پس (بشکرانه این نعمت بزرگ) باید پروردگار این خانه را عبادت کنند، (3)

همان کس که آنها را از گرسنگى نجات داد و از ترس و ناامنى ایمن ساخت. (4)

به نام خداوند بخشنده مهربان

آیا کسى که روز جزا را پیوسته انکار مى‏کند دیدى؟ (1)

او همان کسى است که یتیم را با خشونت مى‏راند، (2)

و (دیگران را) به اطعام مسکین تشویق نمى‏کند! (3)

پس واى بر نمازگزارانى که . (4)

در نماز خود سهل‏انگارى مى‏کنند، (5)

همان کسانى که ریا مى‏کنند، (6)

و دیگران را از وسایل ضرورى زندگى منع مى‏نمایند! (7)

به نام خداوند بخشنده مهربان

ما به تو کوثر [خیر و برکت فراوان‏] عطا کردیم! (1)

پس براى پروردگارت نماز بخوان و قربانى کن! (2)

 (و بدان) دشمن تو قطعاً بریده‏نسل و بى‏عقب است! (3)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 602 ) verses sura ghoraish ( 1 – 4 )-surah al-maoon ( 1 – 7 ) – surah al-ar ( 1 – 3 )

 

 

Sura ghoraish

In the name of God

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

In dealing with the Quraysh,) 1 (

for their preparations to travel in winter and in summer;) 2 (

let them worship the Lord of this House) 3 (

Who feeds them against famine and secures them from fear.) 4 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

Have you seen someone who rejects religion?) 1 (

That is the person who pushes the orphan aside) 2 (

and does not promote feeding the needy.) 3 (

It will be too bad for the prayerful) 4 (

who are absent-minded as they pray,) 5 (

who aim to be noticed) 6 (

while they hold back contributions.) 7 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

We have given you plenty,) 1 (

So pray to your Lord and sacrifice) 2 (

since your opponent is the one who will be lopped off.) 3 (


با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه پانصد و پنجاه و هشت  سوره الطَّلاق ( 5 – 1 )
 
سورةُ الطلاق‏
 
بسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
یا أَیُّهَا النَّبِیُّ إِذا طَلَّقْتُمُ النِّساءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَ أَحْصُوا الْعِدَّةَ وَ اتَّقُوا اللَّهَ رَبَّکُمْ لا تُخْرِجُوهُنَّ مِنْ بُیُوتِهِنَّ وَ لا یَخْرُجْنَ إِلاَّ أَنْ یَأْتینَ بِفاحِشَةٍ مُبَیِّنَةٍ وَ تِلْکَ حُدُودُ اللَّهِ وَ مَنْ یَتَعَدَّ حُدُودَ اللَّهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ لا تَدْری لَعَلَّ اللَّهَ یُحْدِثُ بَعْدَ ذلِکَ أَمْراً (1)
 
فَإِذا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِکُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ فارِقُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَ أَشْهِدُوا ذَوَیْ عَدْلٍ مِنْکُمْ وَ أَقیمُوا الشَّهادَةَ لِلَّهِ ذلِکُمْ یُوعَظُ بِهِ مَنْ کانَ یُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ وَ مَنْ یَتَّقِ اللَّهَ یَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجاً (2)
 
وَ یَرْزُقْهُ مِنْ حَیْثُ لا یَحْتَسِبُ وَ مَنْ یَتَوَکَّلْ عَلَى اللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُ إِنَّ اللَّهَ بالِغُ أَمْرِهِ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لِکُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدْراً (3)
 
وَ اللاَّئی‏ یَئِسْنَ مِنَ الْمَحیضِ مِنْ نِسائِکُمْ إِنِ ارْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلاثَةُ أَشْهُرٍ وَ اللاَّئی‏ لَمْ یَحِضْنَ وَ أُولاتُ الْأَحْمالِ أَجَلُهُنَّ أَنْ یَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ وَ مَنْ یَتَّقِ اللَّهَ یَجْعَلْ لَهُ مِنْ أَمْرِهِ یُسْراً (4)
 
ذلِکَ أَمْرُ اللَّهِ أَنْزَلَهُ إِلَیْکُمْ وَ مَنْ یَتَّقِ اللَّهَ یُکَفِّرْ عَنْهُ سَیِّئاتِهِ وَ یُعْظِمْ لَهُ أَجْراً (5)
 
ترجمه فارسی
 
به نام خداوند بخشنده بخشایشگر
اى پیامبر! هر زمان خواستید ن را طلاق دهید، در زمان عدّه، آنها را طلاق گویید [زمانى که از عادت ماهانه پاک شده و با همسرشان نزدیکى نکرده باشند]، و حساب عدّه را نگه دارید و از خدایى که پروردگار شماست بپرهیزید نه شما آنها را از خانه‏هایشان بیرون کنید و نه آنها (در دوران عدّه) بیرون روند، مگر آنکه کار زشت آشکارى انجام دهند این حدود خداست، و هر کس از حدود الهى کند به خویشتن ستم کرده تو نمى‏دانى شاید خداوند بعد از این، وضع تازه (و وسیله اصلاحى) فراهم کند! (1)
و چون عده آنها سرآمد، آنها را بطرز شایسته‏اى نگه دارید یا بطرز شایسته‏اى از آنان جدا شوید و دو مرد عادل از خودتان را گواه گیرید و شهادت را براى خدا برپا دارید این چیزى است که مؤمنان به خدا و روز قیامت به آن اندرز داده مى‏شوند! و هر کس تقواى الهى پیشه کند، خداوند راه نجاتى براى او فراهم مى‏کند، (2)
و او را از جایى که گمان ندارد روزى مى‏دهد و هر کس بر خدا توکّل کند، کفایت امرش را مى‏کند خداوند فرمان خود را به انجام مى‏رساند و خدا براى هر چیزى اندازه‏اى قرار داده است! (3)
و از نتان، آنان که از عادت ماهانه مأیوسند، اگر در وضع آنها (از نظر باردارى) شک کنید، عده آنان سه ماه است، و همچنین آنها که عادت ماهانه ندیده‏اند و عده ن باردار این است که بار خود را بر زمین بگذارند و هر کس تقواى الهى پیشه کند، خداوند کار را بر او آسان مى‏سازد! (4)
این فرمان خداست که بر شما نازل کرده و هر کس تقواى الهى پیشه کند، خداوند گناهانش را مى‏بخشد و پاداش او را بزرگ مى‏دارد! (5)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 558 ) verses surah al-talagh ( 1 – 5 )
 
 
Surah al-talagh
In the name of God
 
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
) I (O Prophet, whenever you] and other Muslims [divorce women, send them away according to their] legal [number and count up the amount] of months carefully [, and heed God your Lord. Do not turn them out of their homes, nor should they be forced to leave except when they have committed some flagrant act of ual misconduct. Such are God's limits, and anyone who oversteps God's limits thereby harms himself. You do not know whether God may let some matter happen later on!) 1 (
Thus whenever women reach their deadline, hold on to them in decency, or part from them in decency. Have two impartial persons from among you act as witnesses, and set up a way to witness their testimony before God. That is what anyone who believes in God and the Last Day is instructed to do. God will grant a way out for anyone who` heeds Him,) 2 (
and provide for him in a manner he could never anticipate. God suffices for anyone who relies on Him; God will accomplish His purpose. God has granted everything in due proportion.) 3 (
If you have any doubt concerning those women of yours who have finished with menstruation, then their count is three months; as it is with the ones who are still not menstruating. With those who are pregnant, their term will be whenever they give birth. God makes His matter easy for anyone who heeds Him.) 4 (
Such is God's command which He sends down to you) all (. Anyone who heeds God will have his evil deeds remitted while He will pile up] his [earnings for him.) 5 (

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و نود و هفت سوره التّین ( 8 1 ) سوره العَلَق ( 19 1 )

سورةُ التِّین‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

وَ التِّینِ وَ اَّیْتُونِ (1)

وَ طُورِ سینینَ (2)

وَ هذَا الْبَلَدِ الْأَمینِ (3)

لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسانَ فی‏ أَحْسَنِ تَقْویمٍ (4)

ثُمَّ رَدَدْناهُ أَسْفَلَ سافِلینَ (5)

إِلاَّ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَیْرُ مَمْنُونٍ (6)

فَما یُکَذِّبُکَ بَعْدُ بِالدِّینِ (7)

أَ لَیْسَ اللَّهُ بِأَحْکَمِ الْحاکِمینَ (8)

سورةُ العَلق‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّکَ الَّذی خَلَقَ (1)

خَلَقَ الْإِنْسانَ مِنْ عَلَقٍ (2)

اقْرَأْ وَ رَبُّکَ الْأَکْرَمُ (3)

الَّذی عَلَّمَ بِالْقَلَمِ (4)

عَلَّمَ الْإِنْسانَ ما لَمْ یَعْلَمْ (5)

کَلاَّ إِنَّ الْإِنْسانَ لَیَطْغى‏ (6)

أَنْ رَآهُ اسْتَغْنى‏ (7)

إِنَّ إِلى‏ رَبِّکَ الرُّجْعى‏ (8)

أَ رَأَیْتَ الَّذی یَنْهى‏ (9)

عَبْداً إِذا صَلَّى (10)

أَ رَأَیْتَ إِنْ کانَ عَلَى الْهُدى‏ (11)

أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوى‏ (12)

أَ رَأَیْتَ إِنْ کَذَّبَ وَ تَوَلَّى (13)

أَ لَمْ یَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ یَرى‏ (14)

کَلاَّ لَئِنْ لَمْ یَنْتَهِ لَنَسْفَعاً بِالنَّاصِیَةِ (15)

ناصِیَةٍ کاذِبَةٍ خاطِئَةٍ (16)

فَلْیَدْعُ نادِیَهُ (17)

سَنَدْعُ اَّبانِیَةَ (18)

کَلاَّ لا تُطِعْهُ وَ اسْجُدْ وَ اقْتَرِبْ (19)

 

ترجمه فارسی

به نام خداوند بخشنده مهربان

قسم به انجیر و زیتون [یا: قسم به سرزمین شام و بیت المقدّس‏]، (1)

و سوگند به طور سینین»، (2)

و قسم به این شهر امن [مکّه‏]، (3)

که ما انسان را در بهترین صورت و نظام آفریدیم، (4)

سپس او را به پایین‏ترین مرحله بازگرداندی